Los indicadores que se enumeran a continuación muestran el nivel y la evolución de la participación de mujeres y hombres en los órganos de adopción de decisiones políticas y económicas. | UN | ويمكن أن تبين المؤشرات الواردة أدناه مستوى وتطور مشاركة المرأة والرجل في هيئات صنع القرارات السياسية والاقتصادية. |
Los indicadores que se enumeran a continuación muestran la evolución de las bases jurídicas para la igualdad de derecho de mujeres y hombres. | UN | ويمكن للمؤشرات الواردة أدناه أن تبين تطور اﻷساس القانوني للمساواة القانونية بين المرأة والرجل. |
El Grupo de Trabajo II deseará tal vez evaluar la conveniencia y la viabilidad de estas directrices en los aspectos que se enumeran a continuación. | UN | وقد يود الفريق العامل الثاني أن يقيﱢم مدى استصواب وجدوى إعداد مبادئ توجيهية في المجالات المبينة أدناه. |
Los casos que se enumeran a continuación fueron denunciados al Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria: | UN | وقد أُبلغت الحالات المبينة أدناه إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي: |
El Comité decidió recomendar que se oyera a las organizaciones que se enumeran a continuación en relación con los temas del programa indicados: | UN | وقد قررت اللجنة التوصية بالاستماع للمنظمات المدرجة أدناه بصدد بنود جدول اﻷعمال الموضحة: |
Con el fin de lograr este objetivo se han adoptado varias medidas que se enumeran a continuación. | UN | وقد اتخذ عدد من الخطوات المذكورة أدناه لبلوغ هذا الهدف. |
Desde el último informe, se han adoptado las medidas que se enumeran a continuación y que guardan relación con las disposiciones del Pacto. | UN | ومنذ تقديم تقرير الأخير، تم اتخاذ التدابير الواردة أدناه ذات الصلة بالأحكام المنصوص عليها في العهد. |
Para facilitar la consulta, esas necesidades se han clasificado en 12 amplias categorías que se enumeran a continuación. | UN | ولسهولة الاطلاع والإحالة، صُنفت هذه الاحتياجات في ال12 فئة العريضة الواردة أدناه. |
Con las actividades que se enumeran a continuación también se cumple lo dispuesto en el párrafo 170. | UN | تتناول الأنشطة الواردة أدناه الفقرة 170 أيضاً |
Con las actividades que se enumeran a continuación también se cumple lo dispuesto en el párrafo 43. | UN | تتناول الأنشطة الواردة أدناه الفقرة 43 أيضاً |
Todas las aplicaciones de productos fitosanitarios, con excepción de los usos esenciales que se enumeran a continuación, habían sido prohibidas por la medida reglamentaria. | UN | وقد تم بموجب إجراءات تنظيمية منع جميع تطبيقات هذه المادة في هذه المنتجات، باستثناء الاستخدامات الضرورية الواردة أدناه. |
Esta síntesis se estructuraría con arreglo a los elementos que se enumeran a continuación: | UN | وستنظم هذه الوثيقة التجميعية طبقاً للعناصر المبينة أدناه: |
Las medidas que se enumeran a continuación para prevenir y combatir el abuso sexual se refieren de manera irrestricta a las niñas, que constituyen más de las dos terceras partes de las víctimas. | UN | والتدابير المبينة أدناه لمنع ومحاربة الاعتداء الجنسي يخص عادة الفتيات اللاتي يمثلن أكثر من ثلثي الضحايا. |
Estas prioridades, que se enumeran a continuación, fueron identificadas por la Ministra de la Mujer y la Igualdad, en consulta con las partes interesadas, en 2007: | UN | وهذه الأولويات المبينة أدناه حددتها وزيرة شؤون المرأة والمساواة بالتشاور مع الجهات المعنية، في عام 2007: |
78. La Isla de Man es parte en los convenios que se enumeran a continuación. | UN | جزيرة مان طرف في الاتفاقيات المدرجة أدناه. |
Cada una de las opciones que se enumeran a continuación se puede poner en práctica por sí sola o en conjunción con otras opciones viables. | UN | ويمكن تنفيذ كل خيار من الخيارات المدرجة أدناه إما بمفرده أو بالاقتران بخيارات ممكنة أخرى. |
Mi Representante Especial se propone prestar especial atención a los retos en materia de derechos humanos que se enumeran a continuación. | UN | ويعتزم ممثلي الخاص التركيز على التحديات التي تواجهها حالة حقوق الإنسان المذكورة أدناه. |
Esos instrumentos, que se enumeran a continuación, son específicos y proporcionan criterios bien definidos para la vigilancia de los abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado y la presentación de informes al respecto. | UN | والمعايير المذكورة أدناه محددة، وتمثل مقاييس واضحة لرصد الانتهاكات في حق الأطفال في الصراع المسلح والإبلاغ عنها. |
19. La secretaría tendrá las funciones administrativas que se enumeran a continuación, bajo la dirección del Plenario: | UN | [19 - ستقوم الأمانة بالوظائف الإدارية الإرشادية التالية بتوجيه من الاجتماع العام: |
Además de la resolución 63/110, la Asamblea General aprobó otras 10 resoluciones y adoptó dos decisiones sobre temas concretos examinados por el Comité Especial en 2008, que se enumeran a continuación. | UN | 3 - وبالإضافة إلى القرار 63/110، اعتمدت الجمعية العامة 10 قرارات أخرى ومقررين بشأن بنود محددة نظرت فيها اللجنة الخاصة في عام 2008، وهي مدرجة أدناه. |
2. El mandato de los miembros del Comité que se enumeran a continuación termina el 31 de diciembre de 2013. | UN | 2- تنتهي مدة عضوية أعضاء اللجنة الواردة أسماؤهم أدناه في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013. |
Durante 2008, la UNCTAD siguió prestando asistencia en la esfera de la facilitación de inversiones en los territorios no autónomos que se enumeran a continuación. | UN | 48 - وخلال عام 2008، واصلت الأونكتاد تقديم المساعدة في مجال تيسير الاستثمار، إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المبيّنة أدناه. |
El Consejo exige a las autoridades de Bosnia y Herzegovina que actúen con prontitud en lo que respecta a estos asuntos y a los que se enumeran a continuación. | UN | ويطالب المجلس بأن تقوم سلطات البوسنة والهرسك فورا باتخاذ إجراءات بشأن هذه المسائل والمسائل الأخرى الوارد سردها أدناه. |
58. Todas las organizaciones que se enumeran a continuación contribuyen al fomento de la educación. | UN | 58- وتساهم جميع المنظمات الوارد ذكرها أدناه في تطوير التعليم. |
69. Medidas: Se invitará al OSE a que examine los documentos que se enumeran a continuación. | UN | 69- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثائق المشار إليها أدناه. |
25D.53 Las necesidades para esta partida ascienden a 84.894.200 dólares y corresponden a los gastos que se enumeran a continuación: | UN | تكاليف التشغيل العامة ٢٥ دال - ٥٣ تبلغ الاحتياجات ٢٠٠ ٨٩٤ ٨٤ دولار وتتعلق بالنفقات المدرجة فيما يلي: |
Esa estrategia constituye la base para el Plan de Acción contenido en la parte II y abarcará las cuestiones que se enumeran a continuación. | UN | وهذه الاستراتيجية هي أساس خطة العمل الواردة في الجزء الثاني وسيجري وضعها بالتفصيل تحت العناوين التالية. |
70. Las recomendaciones formuladas en el diálogo abierto que se enumeran a continuación cuentan con el apoyo de Dominica: | UN | 70- تحظى التوصيات التي تمت صياغتها خلال الحوار التفاعلي والمدرجة أدناه بتأييد دومينيكا: |
102. Las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo y que se enumeran a continuación han sido examinadas por Malawi y cuentan con su apoyo: | UN | 102- بحث وفد ملاوي التوصيات التي صيغت خلال الحوار التفاعلي والواردة أدناه وتحظى هذه التوصيات بتأييده: |