"que se enumeran a continuación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة أدناه
        
    • المبينة أدناه
        
    • المدرجة أدناه
        
    • المذكورة أدناه
        
    • الإرشادية التالية
        
    • وهي مدرجة أدناه
        
    • الواردة أسماؤهم أدناه
        
    • المبيّنة أدناه
        
    • الوارد سردها أدناه
        
    • الوارد ذكرها أدناه
        
    • المشار إليها أدناه
        
    • المدرجة فيما يلي
        
    • وضعها بالتفصيل تحت العناوين التالية
        
    • والمدرجة أدناه
        
    • والواردة أدناه
        
    Los indicadores que se enumeran a continuación muestran el nivel y la evolución de la participación de mujeres y hombres en los órganos de adopción de decisiones políticas y económicas. UN ويمكن أن تبين المؤشرات الواردة أدناه مستوى وتطور مشاركة المرأة والرجل في هيئات صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    Los indicadores que se enumeran a continuación muestran la evolución de las bases jurídicas para la igualdad de derecho de mujeres y hombres. UN ويمكن للمؤشرات الواردة أدناه أن تبين تطور اﻷساس القانوني للمساواة القانونية بين المرأة والرجل.
    El Grupo de Trabajo II deseará tal vez evaluar la conveniencia y la viabilidad de estas directrices en los aspectos que se enumeran a continuación. UN وقد يود الفريق العامل الثاني أن يقيﱢم مدى استصواب وجدوى إعداد مبادئ توجيهية في المجالات المبينة أدناه.
    Los casos que se enumeran a continuación fueron denunciados al Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria: UN وقد أُبلغت الحالات المبينة أدناه إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي:
    El Comité decidió recomendar que se oyera a las organizaciones que se enumeran a continuación en relación con los temas del programa indicados: UN وقد قررت اللجنة التوصية بالاستماع للمنظمات المدرجة أدناه بصدد بنود جدول اﻷعمال الموضحة:
    Con el fin de lograr este objetivo se han adoptado varias medidas que se enumeran a continuación. UN وقد اتخذ عدد من الخطوات المذكورة أدناه لبلوغ هذا الهدف.
    Desde el último informe, se han adoptado las medidas que se enumeran a continuación y que guardan relación con las disposiciones del Pacto. UN ومنذ تقديم تقرير الأخير، تم اتخاذ التدابير الواردة أدناه ذات الصلة بالأحكام المنصوص عليها في العهد.
    Para facilitar la consulta, esas necesidades se han clasificado en 12 amplias categorías que se enumeran a continuación. UN ولسهولة الاطلاع والإحالة، صُنفت هذه الاحتياجات في ال12 فئة العريضة الواردة أدناه.
    Con las actividades que se enumeran a continuación también se cumple lo dispuesto en el párrafo 170. UN تتناول الأنشطة الواردة أدناه الفقرة 170 أيضاً
    Con las actividades que se enumeran a continuación también se cumple lo dispuesto en el párrafo 43. UN تتناول الأنشطة الواردة أدناه الفقرة 43 أيضاً
    Todas las aplicaciones de productos fitosanitarios, con excepción de los usos esenciales que se enumeran a continuación, habían sido prohibidas por la medida reglamentaria. UN وقد تم بموجب إجراءات تنظيمية منع جميع تطبيقات هذه المادة في هذه المنتجات، باستثناء الاستخدامات الضرورية الواردة أدناه.
    Esta síntesis se estructuraría con arreglo a los elementos que se enumeran a continuación: UN وستنظم هذه الوثيقة التجميعية طبقاً للعناصر المبينة أدناه:
    Las medidas que se enumeran a continuación para prevenir y combatir el abuso sexual se refieren de manera irrestricta a las niñas, que constituyen más de las dos terceras partes de las víctimas. UN والتدابير المبينة أدناه لمنع ومحاربة الاعتداء الجنسي يخص عادة الفتيات اللاتي يمثلن أكثر من ثلثي الضحايا.
    Estas prioridades, que se enumeran a continuación, fueron identificadas por la Ministra de la Mujer y la Igualdad, en consulta con las partes interesadas, en 2007: UN وهذه الأولويات المبينة أدناه حددتها وزيرة شؤون المرأة والمساواة بالتشاور مع الجهات المعنية، في عام 2007:
    78. La Isla de Man es parte en los convenios que se enumeran a continuación. UN جزيرة مان طرف في الاتفاقيات المدرجة أدناه.
    Cada una de las opciones que se enumeran a continuación se puede poner en práctica por sí sola o en conjunción con otras opciones viables. UN ويمكن تنفيذ كل خيار من الخيارات المدرجة أدناه إما بمفرده أو بالاقتران بخيارات ممكنة أخرى.
    Mi Representante Especial se propone prestar especial atención a los retos en materia de derechos humanos que se enumeran a continuación. UN ويعتزم ممثلي الخاص التركيز على التحديات التي تواجهها حالة حقوق الإنسان المذكورة أدناه.
    Esos instrumentos, que se enumeran a continuación, son específicos y proporcionan criterios bien definidos para la vigilancia de los abusos cometidos contra los niños en situaciones de conflicto armado y la presentación de informes al respecto. UN والمعايير المذكورة أدناه محددة، وتمثل مقاييس واضحة لرصد الانتهاكات في حق الأطفال في الصراع المسلح والإبلاغ عنها.
    19. La secretaría tendrá las funciones administrativas que se enumeran a continuación, bajo la dirección del Plenario: UN [19 - ستقوم الأمانة بالوظائف الإدارية الإرشادية التالية بتوجيه من الاجتماع العام:
    Además de la resolución 63/110, la Asamblea General aprobó otras 10 resoluciones y adoptó dos decisiones sobre temas concretos examinados por el Comité Especial en 2008, que se enumeran a continuación. UN 3 - وبالإضافة إلى القرار 63/110، اعتمدت الجمعية العامة 10 قرارات أخرى ومقررين بشأن بنود محددة نظرت فيها اللجنة الخاصة في عام 2008، وهي مدرجة أدناه.
    2. El mandato de los miembros del Comité que se enumeran a continuación termina el 31 de diciembre de 2013. UN 2- تنتهي مدة عضوية أعضاء اللجنة الواردة أسماؤهم أدناه في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013.
    Durante 2008, la UNCTAD siguió prestando asistencia en la esfera de la facilitación de inversiones en los territorios no autónomos que se enumeran a continuación. UN 48 - وخلال عام 2008، واصلت الأونكتاد تقديم المساعدة في مجال تيسير الاستثمار، إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المبيّنة أدناه.
    El Consejo exige a las autoridades de Bosnia y Herzegovina que actúen con prontitud en lo que respecta a estos asuntos y a los que se enumeran a continuación. UN ويطالب المجلس بأن تقوم سلطات البوسنة والهرسك فورا باتخاذ إجراءات بشأن هذه المسائل والمسائل الأخرى الوارد سردها أدناه.
    58. Todas las organizaciones que se enumeran a continuación contribuyen al fomento de la educación. UN 58- وتساهم جميع المنظمات الوارد ذكرها أدناه في تطوير التعليم.
    69. Medidas: Se invitará al OSE a que examine los documentos que se enumeran a continuación. UN 69- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثائق المشار إليها أدناه.
    25D.53 Las necesidades para esta partida ascienden a 84.894.200 dólares y corresponden a los gastos que se enumeran a continuación: UN تكاليف التشغيل العامة ٢٥ دال - ٥٣ تبلغ الاحتياجات ٢٠٠ ٨٩٤ ٨٤ دولار وتتعلق بالنفقات المدرجة فيما يلي:
    Esa estrategia constituye la base para el Plan de Acción contenido en la parte II y abarcará las cuestiones que se enumeran a continuación. UN وهذه الاستراتيجية هي أساس خطة العمل الواردة في الجزء الثاني وسيجري وضعها بالتفصيل تحت العناوين التالية.
    70. Las recomendaciones formuladas en el diálogo abierto que se enumeran a continuación cuentan con el apoyo de Dominica: UN 70- تحظى التوصيات التي تمت صياغتها خلال الحوار التفاعلي والمدرجة أدناه بتأييد دومينيكا:
    102. Las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo y que se enumeran a continuación han sido examinadas por Malawi y cuentan con su apoyo: UN 102- بحث وفد ملاوي التوصيات التي صيغت خلال الحوار التفاعلي والواردة أدناه وتحظى هذه التوصيات بتأييده:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus