El mecanismo de coordinación que se establecerá en breve entre los mencionados asociados y las autoridades nacionales estará abierto a todos los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وسوف يكون باب آلية التنسيق التي ستنشأ قريبا بين هؤلاء الشركاء والسلطات الوطنية مفتوحا أمام كافة أعضاء لجنة بناء السلام. |
Se establecerá un grupo de trabajo encargado de supervisar el proceso de formación de las FAA y desmovilización, en el marco de la labor de la comisión mixta que se establecerá con arreglo al nuevo mandato de las Naciones Unidas. | UN | إنشاء فريق عامل لﻹشراف على استكمال تشكيل القوات المسلحة اﻷنغولية والتسريح في إطار اللجنة المشتركة التي ستنشأ بموجب الولاية الجديدة لﻷمم المتحدة. |
Su delegación también asigna importancia a que se vele por contar con personas con conocimientos especializados en todos los niveles del aparato judicial que se establecerá a esos efectos. | UN | كما أن وفدها يعلق أهمية على توافر الخبرة الفنية في جميع مستويات الجهاز القضائي الذي سينشأ في هذا المجال. |
Deseamos reiterar el total apoyo del Gobierno argentino a dicha iniciativa, ofreciendo nuestra colaboración y participación en el centro regional que se establecerá en América Latina y el Caribe. | UN | ونود أن نؤكد مجددا دعم الحكومة اﻷرجنتينية الكامل لتلك المبادرة وأن نقدم تعاوننا وإسهامنا في المركز اﻹقليمي المقرر إنشاؤه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Dinamarca respalda plenamente la labor del grupo de expertos gubernamentales que se establecerá en 2008 y alienta a todos los Estados Miembros a apoyar activamente la labor de dicho grupo y sus trabajos ulteriores encaminados a la aprobación de un tratado sobre el comercio de armas. | UN | تؤيد الدانمرك تماما عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي سيُنشأ في عام 2008 وتشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم الفعال لعمل هذا الفريق والمزيد من العمل نحو اعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
Cuatro de los nuevos puestos serán para la nueva Dependencia de Operaciones Aéreas que se establecerá en la Sección de Servicios Generales. | UN | وقد خُصصت أربع وظائف من الوظائف الجديدة لوحدة العمليات الجوية الجديدة المقرر إنشاؤها داخل قسم الخدمات العامة. |
La nueva Comisión Electoral Nacional que se establecerá para que supervise las elecciones de 2007 deberá contar con financiación y personal suficientes y con la asistencia técnica necesaria y un mandato legal claro que asegure la credibilidad del proceso electoral. | UN | وينبغي أن يتاح للجنة الانتخابات الوطنية الجديدة، التي ستنشأ للإشراف على انتخابات عام 2007، تمويل مناسب، وعدد كاف من الموظفين، وأن تتلقى المساعدة التقنية اللازمة، وتُسند إليها ولاية قانونية واضحة لكفالة مصداقية العملية الانتخابية. |
El Comité, que se establecerá cuando la Convención entre en vigor, constará de 12 expertos independientes, que se convertirán en 18 cuando la Convención obtenga otras 60 ratificaciones o adhesiones. | UN | وستتألف اللجنة التي ستنشأ عندما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ من 12 خبيراً مستقلاً وستعزز عضويتها لتصل إلى 18 خبيراً مستقلاً بعد تصديق ستين جهة إضافية على الاتفاقية أو انضمامها إليها. |
En caso de que los cuatro prófugos prioritarios se encuentren en paradero desconocido cuando termine el mandato del Tribunal, sus causas se remitirán al mecanismo residual que se establecerá una vez cerrado el Tribunal. | UN | وإذا ظل الهاربون الأربعة المتبقون الذين يمثلون أولوية قصوى طليقين حتى انتهاء ولاية المحكمة، ستحال قضاياهم إلى الآلية المعنية بالقضايا المتبقية التي ستنشأ بعد إغلاق المحكمة. |
Se prevé asimismo para 2002 la inauguración del centro regional del Asia occidental, que se establecerá en Jordania. | UN | ويتوقع أيضا أن يجري في عام 2002 افتتاح المركز الموجود في غربي آسيا الذي سينشأ في الأردن. |
El Consejo del Patrimonio Cultural de Kosovo, que se establecerá en breve, tendrá la última palabra sobre la clasificación de los objetos del patrimonio cultural. | UN | وستكون الكلمة الفصل فيما يتعلق بتصنيف مواد التراث الثقافي لمجلس كوسوفو للتراث الثقافي الذي سينشأ قريبا. |
Pero también proporcionará la previsibilidad muy real que necesitamos para llegar a niveles más bajos, y esa previsibilidad es inherente al régimen de verificación que se establecerá en virtud del presente Tratado una vez entre en vigor. | UN | لكنها ستتيح أيضاً القدرة على التنبؤ بما نحتاج إليه من أجل بلوغ مستوى أدنى، وهذه القدرة على التنبؤ ملازمة لنظام التحقق الذي سينشأ بموجب هذه المعاهدة بمجرد دخولها حيز النفاذ. |
Se prevé que esto forme parte de una base de datos y un sistema de intercambio de información que se establecerá tan pronto como se disponga de recursos. | UN | ومن المتوخى القيام بذلك كجزء من نظام لقاعدة للبيانات ولتبادل المعلومات من المقرر إنشاؤه فور سماح الموارد بذلك. |
Su delegación apoya también en principio las sugerencias hechas por el Secretario General en relación con la oficina de apoyo sustantivo que se establecerá en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد وفده أيضا من حيث المبدأ الاقتراح الذي قدمه الأمين العام بشأن مكتب الدعم الموضوعي المقرر إنشاؤه في الأمانة العامة. |
Como la evaluación independiente de la revisión cuadrienal amplia de la política debería incluirse en un marco más amplio, la Dependencia sugiere que esto se considere como parte del pequeño grupo de trabajo que se establecerá en respuesta a la recomendación 1. | UN | وبما بأن التقييم المستقل للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات ينبغي أن يكون متماشيا مع إطار أشمل، فإن الوحدة تقترح النظر في هذه المسألة في إطار الفريق العامل الصغير الذي سيُنشأ عملا بالتوصية 1. |
Considerando que, mediante el mecanismo de concertación política y diplomática que se establecerá dentro de la comunidad, se garantizará una presencia más activa de los siete países en los foros internacionales, | UN | وإذ يضعون في اعتبارهم أن آلية التشاور في المجالين السياسي والدبلوماسي المقرر إنشاؤها داخل إطار الجماعة ستكفل للبلدان السبعة وجودا أنشط في المحافل الدولية، |
Sin embargo, el límite máximo de las adquisiciones netas podrá aumentarse en la medida en que una Parte del anexo I logre reducciones de las emisiones superiores al límite máximo pertinente en el período de compromiso mediante medidas internas adoptadas después de 1993, siempre que la Parte en cuestión lo demuestre de manera verificable y con sujeción al proceso de examen por expertos que se establecerá a tenor del artículo 8. | UN | بيد أنه يمكن رفع سقف الاحتيازات الصافية إلى الحد الذي يتيح للطرف المدرج في المرفق الأول تحقيق تخفيضات في الانبعاثات أكبر من السقف ذي الصلة في فترة الالتزام من خلال الإجراءات المحلية المتخذة بعد عام 1993، وذلك إذا أثبت الطرف ذلك بصورة يمكن التحقق منها ورهناً بعملية الاستعراض من جانب أفرقة الخبراء التي سيتم وضعها بموجب المادة 8. |
Supresión de un puesto (1 Oficial de Recursos Humanos (P-4)), que se establecerá en la Dependencia de Creación de Capacidad de la Base de Apoyo de las Naciones Unidas en Valencia | UN | إلغاء وظيفة واحدة (موظف موارد بشرية برتبة ف-4)، من أجل إنشائها في وحدة بناء القدرات بقاعد الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا |
Los educadores en la esfera de los derechos humanos que han visitado el Centro de Derechos Humanos han tenido acceso a la colección, que en el futuro formará parte del Centro de Documentación que se establecerá en el Centro de Derechos Humanos. | UN | وقد أتيح الاطلاع على هذه المجموعة للمشتغلين بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان الذين زاروا مركز حقوق اﻹنسان، وستصبح تلك المجموعة مستقبلا جزءا من مركز الوثائق المزمع إنشاؤه في إطار مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان. |
a) Los indicadores de los objetivos estratégicos que figuran en este plan estratégico señalan el tipo de indicadores que se establecerá para obtener información sobre las tendencias en las zonas afectadas. | UN | (أ) تُقدم مؤشرات الأهداف الاستراتيجية الواردة في هذه الخطة الاستراتيجية لتبيان نوع المؤشرات التي يتعين وضعها لتوفير معلومات عن الاتجاهات في المناطق المتأثرة. |
Queremos garantizar que el sistema democrático que se establecerá en Ghana luche, con palabras y con obras, por un fomento y protección equilibrados de todos los derechos humanos por parte de los que desempeñan puestos públicos. | UN | وسنحرص على أن يكون النظام الديمقراطي الذي سيقام في غامبيا نصيرا، قولا وفعلا، للتشجيع والحماية المتوازنتين لجميع حقوق اﻹنسان، وﻹحترام هذه الحقوق من قبل جميع الذين يشغلون المناصب العامة. |
5. Toma nota de lo indicado en el párrafo 48 del informe de la Comisión Consultiva18 acerca de la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre el Yemen, y decide crear una plaza de Oficial de Información Pública (P-4) en esa Oficina, que se establecerá en Saná; | UN | 5 - تحيط علما بالفقرة 48 من تقرير اللجنة الاستشارية(18) فيما يتعلق بمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني باليمن، وتقرر إنشاء وظيفة واحدة لموظف إعلام (ف-4) في ذلك المكتب، يكون مقرها في صنعاء؛ |
El nuevo marco estratégico será examinado por un grupo de coordinación de composición abierta, que se establecerá con arreglo a la decisión IX/3, y que funcionará en el marco del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | 18 - وسيتم استعراض إطار العمل الاستراتيجي الجديد من قبل فريق تنسيق مفتوح العضوية يتم إنشاؤه عملاً بالمقرر 9/3 ويعمل ضمن سياق الفريق العامل المفتوح العضوية. |
3. Decide además que el mecanismo de supervisión sea un proceso impulsado por ella y que se establecerá en el marco de las estructuras existentes; | UN | 3 - تقرر كذلك أن تكون آلية الرصد عملية تتولى زمامها الجمعية العامة يتم إنشاؤها في إطار الهياكل القائمة؛ |
Sin embargo, el límite máximo de las adquisiciones netas podrá aumentarse en la medida en que una Parte del anexo I logre reducciones de las emisiones superiores al límite máximo pertinente en el período de compromiso mediante medidas internas adoptadas después de 1993, siempre que la Parte en cuestión lo demuestre de manera verificable y con sujeción al proceso de examen de expertos que se establecerá a tenor del artículo 8. | UN | بيد أنه يجوز أن يزيد الحد الأقصى للنقل الصافي شريطة أن يحقق الطرف المدرج في المرفق الأول تخفيضاً في الانبعاثات يزيد على الحد الأقصى ذي الصلة في فترة الالتزام من خلال إجراءات محلية اتخذت بعد عام 1993، إذا أثبت الطرف ذلك بطريقة قابلة للتحقق ورهنـاً بعملية الاستعراض التي يقوم بها خبراء والتي ستنشأ بموجب المادة 8. |
Durante las consultas oficiosas muchas delegaciones expresaron su deseo de que el tiempo que falta hasta el próximo período de sesiones de la Asamblea General se use para centrar la atención en temas relacionados con la financiación del desarrollo y para preparar el grupo de trabajo que se establecerá en la próxima etapa. | UN | وقال إنه خلال المشاورات غير الرسمية، أعربت وفود كثيرة عن رغبتها في استخدام الوقت حتى انعقاد الدورة التالية للجمعية العامة لتركيز الاهتمام على الموضوعات المتعلقة بتمويل التنمية، واﻹعداد للفريق العامل الذي سيتم إنشاؤه باعتبار ذلك الخطوة التالية. |