| El último informe del experto independiente, que se presentó a la Comisión de Derechos Humanos en 1997, plantea múltiples cuestiones que siguen siendo importantes para el funcionamiento de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وقد أثار آخر تقرير للخبير المستقل، الذي قدم إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1997، الكثير من التساؤلات التي ما زالت وثيقة الصلة بأداء الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
| Además, los indicadores se correspondían con los incluidos en el marco de financiación multianual del FNUAP que se presentó a la Junta en su segundo período ordinario de sesiones de abril de 2000. | UN | يضاف إلى ذلك أن هذه المؤشرات على اتساق مع المؤشرات المضمنة في إطار التمويل المتعدد السنوات للصندوق، الذي قدم إلى المجلس في دورته العادية الثانية، في نيسان/أبريل 2000. |
| Los datos financieros del informe también se han incorporado a la estrategia financiera general del Departamento de Asuntos Humanitarios que se presentó a la comunidad de donantes en el primer trimestre de 1996. | UN | وقد أدمِجت أيضا البيانات المالية للتقرير في الاستراتيجية المالية العامة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية التي قُدمت إلى أوساط المانحين خلال الربع اﻷول من عام ٦٩٩١. |
| El primero fue la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que se presentó a la comunidad internacional como la base sobre la cual se consolidarían nuevas realizaciones en materia de desarme nuclear. | UN | ويتمثل الحدث اﻷول في التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي قدمت إلى المجتمع الدولي كأساس يبنى عليه المزيد من اﻹنجازات في مجال نزع السلاح النووي. |
| El proyecto de ley electoral, que se presentó a los gobiernos en octubre de 1999, dispone que los partidos políticos deben asegurar el mismo tipo de representación para las mujeres. | UN | ويُلزم مشروع قانون الانتخابات الذي قُدم إلى الحكومات في تشرين الأول/أكتوبر 1999 الأحزاب السياسية بضمان نفس نوع التمثيل بالنسبة للمرأة. |
| El informe proporcionó el marco para la estrategia provisional de desarrollo nacional del Afganistán, que se presentó a la Conferencia de Londres sobre el Afganistán. | UN | ووفّر التقرير إطار استراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية المؤقتة التي عرضت على مؤتمر لندن المعني بأفغانستان. |
| Esa disposición, sin embargo, no se incorporó al proyecto de enmienda de ley electoral que se presentó a la Asamblea Nacional. | UN | بيد أن هذا البند لم يُدرج في مشروع القانون الانتخابي المعدّل الذي عُرض على الجمعية الوطنية. |
| 6. En la presente nota se reseñan las actividades de cooperación y asistencia técnicas realizadas por la Secretaría desde la fecha de la nota anterior, que se presentó a la Comisión en su 45º período de sesiones, celebrado en 2012 (A/CN.9/753, de 26 de abril de 2012), y se informa sobre la obtención de recursos destinados a apoyar dichas actividades. | UN | 6- وتعرض هذه المذكّرة الأنشطة التي اضطلعت بها الأمانة في مجال التعاون التقني والمساعدة التقنية بعد صدور المذكّرة السابقة التي قدِّمت إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين في عام 2012 (الوثيقة A/CN.9/753 المؤرَّخة 26 نيسان/أبريل 2012)، وتتناول موضوع حشد الموارد لدعم تلك الأنشطة. |
| Además, los indicadores se correspondían con los incluidos en el marco de financiación multianual del FNUAP que se presentó a la Junta en su segundo período ordinario de sesiones de abril de 2000. | UN | يضاف إلى ذلك أن هذه المؤشرات على اتساق مع المؤشرات المضمنة في إطار التمويل المتعدد السنوات للصندوق، الذي قدم إلى المجلس في دورته العادية الثانية، في نيسان/أبريل 2000. |
| 2. El presente documento es una versión actualizada del informe analítico sobre la aplicación de la Convención que se presentó a la Conferencia en su tercer período de sesiones. | UN | 2- وهذا التقرير هو صيغة مستكملة للتقرير التحليلي عن تنفيذ الاتفاقية الذي قدم إلى المؤتمر في دورته الثالثة. |
| Antes de la celebración del tercer período de sesiones de la Conferencia, el Grupo de trabajo había celebrado cinco reuniones en Viena y había elaborado un proyecto de términos de referencia que se presentó a la Conferencia para que lo estudiara y adoptara las medidas pertinentes. | UN | وبحلول موعد انعقاد دورة المؤتمر الثالثة، كان الفريق العامل قد عقد خمسة اجتماعات في فيينا ووضع نص مشروع الإطار المرجعي لآلية الاستعراض الذي قدم إلى المؤتمر للنظر فيه واتخاذ الإجراء المناسب بشأنه. |
| Las observaciones recibidas como resultado de esas consultas mundiales fueron examinadas e incorporadas en el proyecto de las Recomendaciones Internacionales para las Estadísticas Industriales 2008, que se presentó a la Comisión como documento de sesión. | UN | كما جرى استعراض التعليقات التي وردت من خلال المشاورة العالمية وأُدرجت في مشروع وثيقة التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات الصناعية لعام 2008، التي قُدمت إلى اللجنة كورقة اجتماع. |
| Esta cifra representa una disminución de 9,8 millones de dólares respecto de la estimación de 172,3 millones de dólares que se presentó a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وبالمقارنة مع التقديرات التي قُدمت إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، والبالغة 172.3 مليون دولار، فإن هذا المبلغ يمثل انخفاضا قدره 9.8 ملايين دولار. |
| En el cuadro 1 se exponen en detalle las necesidades de recursos para el equipo de gestión del proyecto, incluidas las tres plazas adicionales propuestas para 2015, que se presentó a la Comisión Consultiva en respuesta a sus preguntas. | UN | وترد في الجدول 1 تفاصيل الاحتياجات من الموارد اللازمة لفريق إدارة المشروع، بما في ذلك الوظائف الإضافية الثلاث المقترحة لعام 2015، التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية بناء على استفسارها. |
| Este aspecto se analiza con más detalle en el documento DP/FPA/2000/CRP.3, que se presentó a la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 2000. | UN | وترد مناقشة أكثر تفصيلا لذلك في الوثيقة DP/FPA/2000/CRP.3، التي قدمت إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2000. |
| Israel todavía no ha respondido a la propuesta de la FPNUL relativa a las disposiciones de seguridad destinadas a facilitar la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de la zona, que se presentó a ambas partes el 25 de junio de 2011. | UN | ولم ترد إسرائيل حتى الآن على اقتراح اليونيفيل بشأن الترتيبات الأمنية الرامية إلى تسهيل انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة، الذي قُدم إلى الطرفين في 25 حزيران/يونيه 2011. |
| La estrategia, que se presentó a la Junta en 2002, proporciona el marco de un sistema de gestión de los recursos humanos basado en las competencias que integra la planificación de los recursos humanos, la contratación, la gestión de la actuación profesional, el aprendizaje y las perspectivas de carrera. | UN | وتوفر الاستراتيجية، التي عرضت على المجلس في عام 2002، إطارا لنظام لإدارة الموارد البشرية يقوم على الكفاءة، نظامٍ يأخذ بالتخطيط للموارد البشرية، والاستقدام، وإدارة الأداء، والتعلم، والتطوير الوظيفي. |
| La OMS también ayudó al mecanismo de coordinación del país a elaborar una propuesta de lucha contra la tuberculosis que se presentó a la Junta del Fondo Mundial con miras a obtener financiación. | UN | وساعدت منظمة الصحة العالمية أيضا آلية التنسيق الوطنية في وضع مقترح برنامج مكافحة السل الذي عُرض على مجلس الصندوق العالمي ليموله. |
| 4. En la presente nota se reseñan las actividades de cooperación y asistencia técnicas realizadas por la secretaría desde la fecha de la nota anterior, que se presentó a la Comisión en su 39º período de sesiones, celebrado en 2006 (A/CN.9/599 de 4 de abril de 2006), y se informa sobre la evolución de los recursos destinados a apoyar dichas actividades. | UN | 4- وتسرد هذه المذكّرة ما قامت به الأمانة من أنشطة في مجال التعاون التقني والمساعدة التقنية بعد تاريخ صدور المذكّرة السابقة التي قدِّمت إلى اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين المعقودة في عام 2006 (الوثيقة A/CN.9/599 المؤرّخة 4 نيسان/أبريل 2006)، وتفيد عمّا استُحدث من موارد لدعم أنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية. |
| El plan, que se presentó a la Junta Ejecutiva del UNICEF en el período de sesiones anual de 2014, estableció las bases de referencia y las metas para la mayoría de los indicadores a nivel de resultado y producto. | UN | وتتضمن خطة اليونيسف الاستراتيجية، التي عُرضت على مجلسها التنفيذي في دورته السنوية لعام 2014، خطوط الأساس والإنجازات المستهدفة لمعظم المؤشرات على مستوى النواتج والمخرجات. |
| Con arreglo a esa disposición, el Tribunal aprobó, en su 17° período de sesiones, la Reglamentación Financiera Detallada, que se presentó a la 14ª Reunión de los Estados Partes para su examen. | UN | ووفقاً لهذا الحكم، وافقت المحكمة، في دورتها السابعة عشرة، على القواعد المالية التي قُدّمت إلى الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف للنظر فيها. |
| Además, cabe mencionar el proyecto de ley sobre bancos de datos básicos de los archivos municipales, que se presentó a la Cámara Baja del Parlamento en mayo de 1989. | UN | وتجدر الاشارة بالاضافة إلى ذلك إلى مشروع القانون الخاص ببنك بيانات سجلات البلدية اﻷساسية، الذي عرض على مجلس النواب في أيار/مايو ٩٨٩١. |
| En consecuencia, se elaboró una escala proporcional para el establecimiento de un plan de pensiones y otras prestaciones conexas, que se presentó a la Asamblea según ésta lo había solicitado. | UN | لذا وضع جدول تناسبي ﻹعداد خطة للمعاش التقاعدي وغير ذلك من الاستحقاقات ذات الصلة، وقدم إلى الجمعية العامة حسب المطلوب. |
| 2. El presente informe es una versión actualizada del informe analítico sobre la aplicación del Protocolo contra la trata de personas, que se presentó a la Conferencia en su tercer período de sesiones. | UN | 2- هذا التقرير هو صيغة حديثة العهد من التقرير التحليلي عن تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص الذي قُدّم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة. |
| El análisis de las necesidades por artículo de la Convención objeto de examen no ha variado de forma significativa desde el análisis que se presentó a la Conferencia. | UN | ولم يتغيَّر تحليل الاحتياجات بحسب كل مادة من مواد الاتفاقية قيد الاستعراض بشكل ملحوظ منذ التحليل الذي قُدِّم إلى المؤتمر. |
| 6. La presente nota debería leerse conjuntamente con la nota A/CN.9/579, relativa a la labor de otras organizaciones en el campo del comercio electrónico, que se presentó a la Comisión en su 38º período de sesiones, y con la nota A/CN.9/598, párrafos 15 a 34, del actual período de sesiones, que contiene información actualizada sobre el mismo asunto. | UN | 6- وينبغي أن تُقرأ هذه المذكرة بالاقتران بالمذكرة A/CN.9/579 بشأن الأعمال التي تضطلع بها حاليا منظمات دولية أخرى في مجال التجارة الإلكترونية، التي قُدِّمت إلى الدورة الثامنة والثلاثين للجنة، والفقرات من 15 إلى 34 من مذكرة الدورة الحالية A/CN.9/598 التي تتضمن معلومات حديثة عن المسألة ذاتها. |
| El informe fue presentado al Comité Preparatorio de la Conferencia y sus observaciones se utilizaron para preparar una versión revisada que se presentó a la Conferencia Internacional de Población. | UN | وقد قدم التقرير الى اللجنة التحضيرية للمؤتمر واستخدمت تعليقاتها ﻹعداد نسخة منقحة قدمت الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان. |