ويكيبيديا

    "que se suprima" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حذف
        
    • أن تحذف
        
    • بحذف
        
    • أن تُحذف
        
    • بأن يتم إلغاء
        
    • ينبغي إلغاء
        
    Sugiere pues que se suprima o modifique la última parte del párrafo. UN واقترح من ثم حذف الجزء الأخير من الفقرة أو تعديله.
    Al mismo tiempo, algunas delegaciones se oponen a que se suprima la recomendación 62. UN وهناك في الوقت نفسه عدد من الوفود يعترض على حذف التوصية 62.
    El orador también hace suya la propuesta de la Sra. Wedgwood para que se suprima la cuarta oración del párrafo 38. UN وأضاف المتحدث أن السيدة ودجوود اقترحت حذف الجملة الرابعة من الفقرة 38، وقال إنه يوافق على هذا الاقتراح.
    55. Lord COLVILLE propone que se suprima la oración que figura entre corchetes. UN 55- اللورد كولفيل اقترح أن تحذف الجملة الواردة بين قوسين مربعين.
    Teniendo presente la utilización de tecnologías modernas, la Comisión recomienda que se suprima el puesto del cuadro de servicios generales. II.11. UN وفي إطار مراعاة استخدام التكنولوجيات الحديثة، توصي اللجنة بحذف هذه الوظيفة، التي هي من فئة الخدمات العامة.
    Mi Gobierno seguirá luchando por que se suprima este tema y las resoluciones injustas y parciales derivadas de él. UN وستواصل حكومة بلدي الكفاح من أجل حذف هذا البند والقرارات المنحازة وغير العادلة التي تنبع منه.
    El orador puede aceptar que se añada la alusión a la Comisión de Administración Pública Internacional al final, pero no que se suprima la primera referencia. UN وقال إنه يمكن أن يقبل إضافة اﻹشارة إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية في النهاية، ولكنه لا يقبل حذف اﻹشارة السابقة.
    El hecho de que se suprima o se mantenga un tema en la lista de asuntos que tiene ante sí el Consejo de Seguridad no entraña decisión alguna respecto de su fondo. UN ولا ينطوي حذف مسألة من قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن، أو اﻹبقاء عليها، على أي تأثير بالنسبة لموضوع هذه المسألة.
    A juicio de su delegación, el crimen de agresión sólo debería conocerse por un tribunal internacional y, en consecuencia, es partidario de que se suprima el párrafo 5. UN وأضاف أن وفده يعتقد بأنه لا ينبغي أن يبت في جريمة اﻹرهاب سوى محكمة دولية، وبالتالي فإنه يساند حذف الفقرة ٥.
    Estos son los motivos que nos llevan a votar en contra de la propuesta de que se suprima el párrafo 29 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, e instamos a otros a que hagan lo mismo. UN هذه هي اﻷسباب التي ستجعلنا نصوت ضد الاقتراح الداعي إلى حذف الفقرة ٢٩ من المنطوق، ونحث اﻵخرين على أن يحذو حذونا.
    Por último, la propuesta de que se suprima la palabra “sensibles” en el párrafo 2 no contribuirá a resolver el problema de la imprecisa redacción del párrafo 1. UN وأضافت في النهاية أن اقتراح حذف لفظة " جسيما " من الفقرة ٢ لن يساعد على حل مشكلة عدم إحكام الصياغــة في الفقرة ١.
    El orador está de acuerdo en que se suprima el ejemplo mencionado en el párrafo 25, pero no porque constituya una limitación indebida del derecho a la libertad de expresión. UN ووافق على أنه ينبغي حذف المثال الوارد في الفقرة ٥٢، ولكن ليس ﻷنه يمثل قيداً غير مناسب على الحق في حرية التعبير.
    De conformidad con el artículo 129 del reglamento de la Asamblea General, el representante de Ucrania propone que se suprima la sección IV del proyecto de resolución. UN ووفقا للمادة ١٢٩ من النظام الداخلي للجمعية العامة، اقترح ممثل أوكرانيا حذف الفرع رابعا من مشروع القرار.
    En consecuencia, la oradora prefiere que se suprima el párrafo 3 del artículo 23 del proyecto de estatuto. UN وعلى هذا يفضل وفدها حذف الفقرة ٣ من المادة ٢٣ من مشروع النظام اﻷساسي.
    La delegación del Uruguay desea que se suprima esta referencia del preámbulo y del artículo 5. UN وأعلن عن رغبة وفد أوروغواي في حذف اﻹشارة إليه من الديباجة ومن المادة ٥.
    La delegación del orador, por lo tanto, se adhiere a Alemania al instar a que se suprima el inciso. UN ولهذا فإن وفده ينضم إلى ألمانيا في الحث على حذف تلك الفقرة.
    Si el texto está entre corchetes, el anterior Relator Especial sugiere que se suprima. UN وحيثما ترد عبارات بين قوسين معقوفتين يعني ذلك أن المقرر الخاص السابق يرى حذف هذه العبارات.
    Su delegación es por ello reacia a que se suprima la referencia a la falta intencional por el mero hecho de que no se disponga de ninguna solución mejor. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لذلك فإن وفده لا يرغب في أن تحذف الإشارة إلى الخطأ المتعمد وذلك، ببساطة، لعدم وجود حل أفضل.
    Al orador le satisface la fusión de los párrafos 23 y 24 con la condición de que se suprima la última frase del párrafo 24. UN وأضاف أنه يوافق على ضم الفقرتين 23 و24، شرط أن تحذف مع ذلك الجملة الأخيرة من الفقرة 24.
    Recomienda igualmente que se suprima el plazo de dos años para impugnar la constitucionalidad de las leyes promulgadas. UN وهـي توصـي أيضـاً بحذف مهلة السنتين للطعن في دستورية التشريعات التي تُسن.
    Propone que se suprima la última frase del párrafo, ya que es especulativa y no guarda relación con la legislación. UN واقترح أن تُحذف الجملة الأخيرة من الفقرة، لأنها تكهنية ولا صلة لها بالقانون.
    De acuerdo con las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos (CCPR/C/79/Add.81), el Comité recomienda que se suprima el requisito de la autorización oficial para entablar acciones penales o civiles contra las fuerzas de seguridad. UN ووفقا للتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (CCPR/C/79/Add.81)، توصي اللجنة بأن يتم إلغاء اشتراط الموافقة الحكومية على الدعاوى الجنائية أو الدعاوى المدنية ضد أفراد قوات الأمن.
    En cuanto a la libertad de circulación, incluido el derecho a salir del territorio iraní, el Relator Especial considera necesario que se suprima la mención de la religión en los formularios para la obtención de pasaportes y que no se ponga ninguna traba a la libertad de desplazamiento. UN وفيما يتعلق بحرية التنقل، ومنها حرية الخروج من اﻷراضي اﻹيرانية، ينبغي إلغاء اﻹشارة الى الدين على استمارات الحصول على جوازات السفر وعدم إقامة أي عراقيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد