ويكيبيديا

    "que se suprimieran" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حذف
        
    • بحذف
        
    • أن تحذف
        
    • أن تُحذف
        
    • أن تُلغى
        
    • أنها تزيل
        
    • أن تُحذَف
        
    • بأن تُحذف
        
    • حذفهما
        
    • سواء لرفع
        
    Por consiguiente, pidieron que se suprimieran la segunda y tercera oraciones del párrafo del subprograma 2. UN وقد طلبت لذلك حذف الجملتين الثانية والثالثة تحت البرنامج الفرعي ٢.
    En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, una delegación se opuso a que se suprimieran dichas palabras. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، عارض أحد الوفود حذف تلك العبارة.
    En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, una delegación se opuso a que se suprimieran dichas palabras. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، عارض أحد الوفود حذف تلك العبارة.
    Se formuló también la propuesta de que se suprimieran los párrafos mencionados y se reemplazaran por una referencia a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وكان هناك أيضا مقترح بحذف الفقرات والاستعاضة عنها باﻹشارة إلى أحكام الميثاق ذات الصلة.
    70. Se propuso que se suprimieran los párrafos 4 y 5 del proyecto de artículo 9 por considerarse que no abordaban satisfactoriamente la cuestión del equivalente electrónico de un documento original. UN 70- واقترح أن تحذف الفقرتان 4 و 5 من مشروع المادة 9 لأنهما لا تعالجان بشكل مرض مسألة المعادل الإلكتروني للمستند الأصلي.
    Las delegaciones que se oponían a que se incluyera en el Reglamento una disposición en virtud de la cual una parte pudiera ser oída en calidad de testigo sugirieron que se suprimieran esas palabras. UN واقترحت الوفود التي اعترضت على إدراج حكم في القواعد يسمح بالاستماع إلى طرف بصفته شاهدا أن تُحذف تلك العبارة.
    Se sugirió, por ello, que se suprimieran los corchetes que englobaban dicho párrafo y que el Grupo de Trabajo examinara la posibilidad de mejorar su texto. UN واقتُرح لذلك السبب حذف المعقوفتين من هذه الفقرة الفرعية وأن ينظر الفريق العامل في تحسينات ممكنة للنص المعني.
    A fin de paliar ese problema, se propuso que se suprimieran esas palabras y que se dividiera el apartado en dos frases. UN ولتبديد هذا الشاغل، اقتُرح حذف تلك العبارة وتقسيم الفقرة الفرعية إلى جملتين.
    El Canadá observó que estas cuestiones podían tratarse en el reglamento, y propuso que se suprimieran los párrafos 2 y 3. UN ولاحظت كندا أن هذه المسائل يمكن تناولها في إطار النظام الداخلي، واقترحت حذف الفقرتين 2 و3.
    En cambio, no aceptó la sugerencia de que se suprimieran también todas las palabras de tenor similar que figuraban en otras disposiciones de la Ley Modelo. UN ولم يقبل اقتراح حذف جميع الأحكام المماثلة في الأحكام الأخرى من القانون النموذجي.
    La sugerencia de que se explicaran los motivos que justificaban el enfoque de la Guía obtuvo un amplio respaldo; en cambio, la sugerencia de que se suprimieran esas frases no recibió suficiente apoyo. UN وبينما أُبدي تأييد واسع لاقتراح شرح أسباب النهج المتبع في الدليل، لم يلقَ اقتراح حذف تلك الجمل تأييدا كافيا.
    Se sugirió que se suprimieran las disposiciones, pero que se modificara explícitamente el artículo 21 propuesto a fin de que aludiera al diálogo competitivo. UN واقترح حذف هذه الأحكام، على أن تعدل المادة 21 المقترحة تعديلا واضحا للإشارة إلى الحوار التنافسي.
    Como solución de avenencia, sugirió que se suprimieran todas las cláusulas de aceptación y no aceptación, a cambio de suprimir la prohibición de reservas propuesta. UN واقترح حذف جميع شروط اختيار القبول وعدم القبول، كحل توفيقي، مقابل حذف حظر التحفظات المقترح.
    A fin de no dar pie a esa objeción, se sugirió que se suprimieran esos dos párrafos. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف هاتين الفقرتين.
    Se convino asimismo en que se suprimieran los corchetes que figuraban en el párrafo 5. Se convino además en que se examinara y se revisara UN واتُّفق أيضاً على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 5 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به.
    Se propuso que se suprimieran las palabras " la creación " utilizadas al principio del párrafo. UN واقترح حذف العبارة " بوضع " المستخدمة في بداية الفقرة.
    Se formularon propuestas para que se suprimieran los párrafos 47 a 49, porque eran demasiado detallados. UN ٩٥٣ - قدمت اقتراحات بحذف الفقرات ٧٤ الى ٩٤ ﻷنها مفرطة في التفصيل.
    Se sugirió que se suprimieran las palabras " o de atribuir esa norma algún efecto a que no se haga así " y que se añadiera una segunda oración del siguiente tenor: UN وقدم اقتراح بحذف عبارة " أو تنص على عواقب معينة إذا لم تكن المعلومات مكتوبة " ، وإدراج جملة ثانية صيغتها كما يلي:
    El Comité recomendó que se suprimieran los programas 5, 7 y 8 del plan de mediano plazo para el período 1998–2001; UN وتوصي اللجنة بحذف البرامج ٥ و ٧ و ٨ في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١؛
    Por consiguiente, se sugirió que se suprimieran las palabras que figuraban entre corchetes y que en la Guía se explicara que una o varias entidades adjudicadoras podían ser partes en un acuerdo marco. UN ومن ثم اقتُرح أن تحذف العبارة الواردة بين معقوفتين وأن يوضح التعليق بأنه يجوز أن يكون أكثر من جهة مشترية واحدة طرفا في الاتفاق الإطاري.
    También se sugirió que se suprimieran en el texto algunas citas de expertos financieros de occidente y que el texto quedara fundamentalmente bajo la responsabilidad de su autor. UN واقتُرح أيضا أن تُحذف من النص بعض العبارات المقتبسة عن خبراء ماليين غربيين، وأن تبقى الدراسة تحت المسؤولية الرئيسية لمؤلفها.
    La Comisión recomendó que se considerara la posibilidad de aumentar de dos a cinco años de servicio continuo el número de años de servicio exigido para que los funcionarios clave pudieran beneficiarse de la prima de retención hasta que se suprimieran sus puestos. UN وأوصت اللجنة بالنظر في زيادة عدد سنوات الخدمة المطلوبة قبل أن يستحق الموظفون الأساسيون حافز الاحتفاظ بهم من سنتين إلى خمس سنوات في الخدمة دون انقطاع، إلى أن تُلغى الوظيفة.
    Los Estados Unidos quisieran saber primero qué se entendía en el documento por " entorno jurídico apropiado " y también examinar los principios en que se inspirarían las recomendaciones de los asociados del sector privado de la UNCTAD para garantizar que se suprimieran obstáculos y no que se crearan otros por inadvertencia. UN وتود الولايات المتحدة أولاً أن تعرف ما هو المقصود في الوثيقة بعبارة " إطار قانوني ملائم " وأن تراجع أيضاً المبادئ التي ستسترشد بها توصيات شركاء الأونكتاد في القطاع الخاص لضمان أنها تزيل الحواجز لا أن تنشئها دون قصد.
    Se sugirió también que se suprimieran las palabras " requerido para la validez de la inscripción registral " en los párrafos 2 y 3 y que la cuestión se analizara en la guía para la incorporación al derecho interno. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنَّ عبارة " لأغراض التسجيل الفعَّال " ، الواردة في الفقرتين 2 و3، ينبغي أن تُحذَف وأن تناقش هذه المسألة في دليل الاشتراع.
    105. Varias delegaciones sugirieron que se suprimieran las palabras que figuraban entre corchetes, así como las palabras " u otras reglas de derecho " . UN 105- وقدّم اقتراحان بأن تُحذف العبارة الواردة بين معقوفتين، وبأن يُستعاض عن عبارة " وغيرها من سياسات هذه الدولة " بعبارة " لهذه الدولة " .
    40. Los artículos se han colocado entre corchetes porque algunas delegaciones propusieron que se suprimieran. UN 40- وُضِع نص المادتين بين قوسين معقوفين لأن بعض الوفود طلب حذفهما.
    A ese respecto, sin embargo, el Comité no recibió ninguna solicitud de que se suprimieran nombres de la lista consolidada de personas sujetas a la prohibición de viajar y a la congelación de activos ni de que se otorgaran exenciones del régimen de sanciones selectivas. UN على أنه لم ترد على اللجنة في هذا الصدد أي طلبات سواء لرفع أسماء أشخاص مدرجين في القائمة الموحدة لمنع السفر وتجميد الأصول أم للإعفاء من الجزاءات المحددة الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد