Permítaseme pasar ahora al proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أنتقل إلى مشروع القرار المعروض علينا. |
Debemos aprovechar esta ocasión y tomar la decisión unánime de aprobar el proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | وينبغي لنا أن نغتنم الفرصة المتاحة لنا وأن نقوم بعمل حاسم ونعتمد بالإجماع مشروع القرار المعروض علينا. |
No obstante, en aras del consenso, estamos dispuestos a aceptar el proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | غير أننا، حرصا منا على توافق اﻵراء، مستعدون لقبول مشروع القرار المعروض علينا. |
Sé... sé que tenemos a estos nuevos bebés, y debería estar feliz, pero simplemente no puedo dejar de pensar en él. | Open Subtitles | أعرف أن لدينا هؤلاء الأطفال، وأنني يُفترض أن أكون سعيدة. لكنني فقط لا يمكنني التوقّف عن التفكير فيه. |
Ya que tenemos a este tipo, ¿por qué no averiguamos si podemos usarlo? | Open Subtitles | بما أنه لدينا هذا الرجل لم لا نر أن كان بوسعنا أن نستخدمه؟ هل تمانع ان تحدثت اليه؟ |
Israel espera con mucho deseo el sumarse al consenso sobre los proyectos de resolución que tenemos a la vista. | UN | وتتطلع إسرائيل إلى الانضمام إلى توافق في اﻵراء حول مشاريع القرارات المعروضة علينا. |
La aprobación del proyecto de resolución que tenemos a la vista será provechosa para lograr el mundo libre de armas nucleares a que aspiramos. | UN | إن العالم الخالي من اﻷسلحة النووية الذي نطمح إليه يخدمه جيدا اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
Sobre la base de estas consideraciones, mi delegación espera que el proyecto de resolución que tenemos a la vista cuente con la aprobación unánime de esta Asamblea. | UN | وإزاء تلك الخلفية، يحدو وفد بلادي اﻷمل في أن يلقى مشروع القرار المعروض علينا موافقة هذه الجمعية باﻹجماع. |
Por todo lo expuesto, recomendamos la aprobación del proyecto de resolución que tenemos a la vista, y esperamos que sea sin votación. | UN | ولكل هذه اﻷسباب، فإننا نوصي بأن يعتمد مشروع القرار المعروض علينا بدون تصويت ونأمل في ذلك. |
El proyecto de resolución que tenemos a la vista no envía el mensaje correcto a los pueblos de la región, y en particular a los palestinos. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا لا يرسل الرسالة الصحيحة الـــى شعـــوب المنطقـــة، وخاصة إلى الفلسطينيين. |
Mi delegación piensa que la aprobación por consenso del proyecto de resolución que tenemos a la vista sería muy útil para este fin. | UN | ويعتقد وفدي أن اعتماد مشروع القرار المعروض علينا اليوم بتوافق اﻵراء سيكون مفيدا للغاية في تحقيق هذا الهدف. |
Croacia patrocina el proyecto de resolución que tenemos a la vista. | UN | وتشارك كرواتيا في تقديم مشروع القرار المعروض علينا. |
Por último, mi delegación quisiera proponer una ligera enmienda al cuarto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución que tenemos a nuestra consideración. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يقترح تعديلا طفيفا على الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار المعروض علينا. |
Lo que significa que tenemos a un depredador sexual que es un peligro público. | Open Subtitles | وهو ما يعني أن لدينا مفترس جنسي الذي يشكل خطرا على الناس. |
Oigan, muchachos, la razón por la que estamos reunidos en este día otorgado por el Señor y tan necesario para el descanso, es que tenemos a un rehén polaco. | Open Subtitles | سبب تجمعنا الأن فى يوم الأجازة الذى نحتاجة جداً أن لدينا محتجز من النوع المهذب |
Gracias a Dios que tenemos a un verdadero doctor. | Open Subtitles | حمداً لله أنه لدينا طبيب حقيقي هنا، حقاً |
Para nuestro pesar, los proyectos de resolución desequilibrados que tenemos a la vista complican el logro de ese objetivo. | UN | ومما يؤسفنا أن المشاريع غير المتوازنة المعروضة علينا تعقد إمكانية تحقيق ذلك الهدف. |
Mi delegación desea también dar las gracias a la Vicesecretaria General por su lúcida presentación de los temas del programa que tenemos a la vista. | UN | يود وفدي أيضاً أن يشكر نائبة الأمين العام على عرضها الواضح لبندي جدول الأعمال المعروضين علينا. |
Sí. ¿Sabías que tenemos a un delincuente sexual en nuestra sala de correo? | Open Subtitles | نعم، هل عرفت ان لدينا مجرم جنسى فى غرفة بريدنا ؟ |
Si ellos se enteran que tenemos a su chico... la matarían inmediatamente... y probablemente se irían de la ciudad. | Open Subtitles | إن اكتشفوا بأن لدينا رفيقهم فإنهم سيقتلونها فورا ومن المحتمل أن يتركوا البلدة |
No vas a creer esto pero creo que tenemos a los culpables del robo de ayer en la calle Darling. | Open Subtitles | انت لن للاعتقاد هذا، ولكن أعتقد أننا حصلنا على الرجال أن سحبت دارلينج ظيفة في وول أمس. |
Ahora que tenemos a Parsa, presionarle para obtener información. | Open Subtitles | الآن بما أننا لدينا بارسا اضغط عليه من أجل المعلومات |
Creo que tenemos a nuestro hombre. | Open Subtitles | اعتقد حقاً أننا وجدنا رجلنا المطلوب. |
Ve a avisarle al Sheriff. Dile que tenemos a un vampiro. | Open Subtitles | أذهبو أحضرالمأمور، أخبره أنّ لدينا مصاصة دماء. |
En el proyecto de resolución que tenemos a la vista se presenta una respuesta, aunque parcial, a este desafío. | UN | ومشروع القرار المعروض أمامنا يمثل استجابة، ولو محدودة، لهذا التحدي. |
Y ya sabe que tenemos a Daniel así que es una cuestión de tiempo que le encontremos. | Open Subtitles | و الان يعرف أننا أمسكنا بـ دانييل و أنها مسألة وقت قبل أن نمسك به |
Valecross sabe que tenemos a su hija. Nos dará el dinero. | Open Subtitles | فاليكروس يعرف بأننا لدينا بنته هو سيعطينا المال |