Ello contrasta marcadamente con lo que tenemos en la Conferencia de Desarme, en comparación con el desarme bilateral. | UN | وهذا يتناقض تناقضاً صارخاً مع ما لدينا في مؤتمر نزع السلاح، مقارنة بنزع السلاح الثنائي. |
Podemos ver algunas de las primeras ideas para mejorar algunas de las propiedades catastróficas que tenemos en Estados Unidos. | TED | يمكننا أن نرى بعض الأفكار أولا لإعادة ضبط بعض من الممتلكات المدمرة التي لدينا في أميركا. |
Ahora sé que los datos que tenemos en la recepción se traduce en investigaciones que eliminan las disparidades y encuentran curas. | TED | الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات. |
Creo que uno de los problemas que tenemos en el modelo actual es que lo importante son los beneficios. | Open Subtitles | أعتقد أن واحدة من المشاكل التي نواجهها في النموذج الحالي ومن ذلك ما يهم هو الربح. |
Piensen en todos los servicios que tenemos en línea. | TED | فكروا بكل الخدمات التي لدينا على الشبكة |
de manera que serían otro ejemplo de prendas que tenemos en el closet y que evolucionan con nosotros. | TED | لذا سيكون هذا مثال آخر للملابس الموجودة في خزائننا والتي تتطور معنا على مر السنين. |
Porque oí lo importante tradición era para ti, y sabía lo poco tradición que tenemos en la familia de Lawson. | Open Subtitles | لأنني سمعت بمدى أهمية التقاليد بالنسبة لكِ، وأنا على علم بمدى ضئالت التقاليد لدينا في عائلة لوسون. |
Está diez años por delante de lo que tenemos en ese campo. | Open Subtitles | إنها عشر سنوات متقدمة عن كل شيء لدينا في الساحة |
No es esa la mayor arma que tenemos en esta Guerra Fría? | Open Subtitles | ليست هذه هي أهم سلاح لدينا في هذه الحرب الباردة؟ |
Una de las medidas de fomento de la confianza que tenemos en nuestra región es el Tratado de amistad y cooperación en el Asia sudoriental, concertado en 1976. | UN | وثمة تدبير من تدابير بناء الثقة لدينا في منطقتنا هو معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا المبرمة في عام ١٩٧٦. |
se podría avanzar mucho para restablecer la fe que tenemos en las estadísticas económicas nacionales fundamentales. | UN | التي لدينا في اﻹحصاءات الاقتصادية الوطنية الرئيسية. |
No obstante, ya no tendríamos las seis o siete que tenemos en este momento. | UN | وما زال لدينا في الوقت الحالي بعض الجلسات التي لا يوجد فيها سوى خمسة أو ستة متكلمين في القائمة. |
Y es quizás el mejor ejemplo que tenemos en Los Ángeles de la arquitectura extraterrestre antigua. | TED | وهو ربما أفضل مثال لدينا في لوس انجليس على الهندسة المعمارية العتيقة من خارج الأرض. |
Una de las esferas que debemos examinar cuando volvamos a hablar del UN-NADAF será la contribución de las soluciones regionales a los problemas que tenemos en África. | UN | وأحد المجالات التي سيكون علينا أن نستعرضها عندما نناقش برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات هو إسهام الحلول الإقليمية في المشاكل التي نواجهها في أفريقيا. |
Nuestra frustración con el Consenso de Monterrey, y con la financiación para el desarrollo en general, no sería tan acusada de no haber sido por los graves problemas que tenemos en otras esferas que podrían impulsar el desarrollo y el crecimiento económico. | UN | وما كان لإحباطنا من توافق آراء مونتيري ومن تمويل التنمية بوجه عام أن يكون بهذه الحدة لولا التحديات القاسية التي نواجهها في مجالات أخرى، هي بمثابة محرك للنمو الاقتصادي والتنمية. |
Bueno, con la velocidad que tenemos en este planeta, no fue difícil. | Open Subtitles | حسنا، مع السرعة التي لدينا على هذا الكوكب، لم يكن صعباً |
Estas hormonas son similares a las hormonas que tenemos en nuestros cuerpos. | TED | تلك الهرمونات مُشابهة للهرمونات الموجودة في أجسادنا |
Bueno, espero que sea Marlon, porque él es el que tenemos en el juicio | Open Subtitles | آمل حقاً أنه هو .. لأنه الذي نضعه في المحاكمة |
Ahora mismo, creo que Mona podría ser el mejor argumento que tenemos en contra de la clonación humana. | Open Subtitles | حتى الآن أعتقد أن (مونا) هي أفضل موضوع تناقشنا عنه ضد الإستنساخ البشري |
Lo único que tenemos en común es Chicas Unidas y eso es historia. | Open Subtitles | الشيء الوحيد المشترك بيننا هو اتحاد الفتيات وهذا أصبح من الماضي |
como lo que tenemos en ese cuarto. | Open Subtitles | مثل الذى لدينا فى الغرفه الاخرى |
Saquen todo lo que tenemos en cinta. | Open Subtitles | حسناً,أسحب كل شئ مالدينا على الشربط |
Tan pronto como se termine su destrucción, informaremos a la ONUSAL sobre los depósitos que tenemos en El Salvador para que inmediatamente se proceda a destruirlos. | UN | وحالما ينتهي تدميرها، سنزود البعثة بمعلومات بشأن ما لدينا من مستودعات في السلفادور لكي يشرع حالا في تدميرها. |
De hecho, creo que es el activo más valioso que tenemos en el Buró. | Open Subtitles | في الحقيقة، أعتقد بأنه أهم و أثمن ما نملك في هذا المكتب |
Tenemos que ser conscientes de que lo que tenemos en común hoy y lo que tendremos en común en el futuro es más importante que el legado amargo de las diferencias del pasado. | UN | وعلينا أن نعي أن ما يجمع بيننا اليوم، وما سيجمع بيننا في المستقبل، أهم بكثير من الإرث المرير لخلافات الماضي. |