"que tenemos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لدينا في
        
    • التي نواجهها في
        
    • لدينا على
        
    • الموجودة في
        
    • نضعه في
        
    • عنه ضد
        
    • المشترك بيننا
        
    • الذى لدينا
        
    • مالدينا على
        
    • ما لدينا من
        
    • ما نملك في
        
    • يجمع بيننا
        
    Ello contrasta marcadamente con lo que tenemos en la Conferencia de Desarme, en comparación con el desarme bilateral. UN وهذا يتناقض تناقضاً صارخاً مع ما لدينا في مؤتمر نزع السلاح، مقارنة بنزع السلاح الثنائي.
    Podemos ver algunas de las primeras ideas para mejorar algunas de las propiedades catastróficas que tenemos en Estados Unidos. TED يمكننا أن نرى بعض الأفكار أولا لإعادة ضبط بعض من الممتلكات المدمرة التي لدينا في أميركا.
    Ahora sé que los datos que tenemos en la recepción se traduce en investigaciones que eliminan las disparidades y encuentran curas. TED الآن أنا أعلم أن البيانات لدينا في مكتب الاستقبال تترجم إلى البحوث التي تقضي على الفوارق وتجد العلاجات.
    Creo que uno de los problemas que tenemos en el modelo actual es que lo importante son los beneficios. Open Subtitles أعتقد أن واحدة من المشاكل التي نواجهها في النموذج الحالي ومن ذلك ما يهم هو الربح.
    Piensen en todos los servicios que tenemos en línea. TED فكروا بكل الخدمات التي لدينا على الشبكة
    de manera que serían otro ejemplo de prendas que tenemos en el closet y que evolucionan con nosotros. TED لذا سيكون هذا مثال آخر للملابس الموجودة في خزائننا والتي تتطور معنا على مر السنين.
    Porque oí lo importante tradición era para ti, y sabía lo poco tradición que tenemos en la familia de Lawson. Open Subtitles لأنني سمعت بمدى أهمية التقاليد بالنسبة لكِ، وأنا على علم بمدى ضئالت التقاليد لدينا في عائلة لوسون.
    Está diez años por delante de lo que tenemos en ese campo. Open Subtitles إنها عشر سنوات متقدمة عن كل شيء لدينا في الساحة
    No es esa la mayor arma que tenemos en esta Guerra Fría? Open Subtitles ليست هذه هي أهم سلاح لدينا في هذه الحرب الباردة؟
    Una de las medidas de fomento de la confianza que tenemos en nuestra región es el Tratado de amistad y cooperación en el Asia sudoriental, concertado en 1976. UN وثمة تدبير من تدابير بناء الثقة لدينا في منطقتنا هو معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا المبرمة في عام ١٩٧٦.
    se podría avanzar mucho para restablecer la fe que tenemos en las estadísticas económicas nacionales fundamentales. UN التي لدينا في اﻹحصاءات الاقتصادية الوطنية الرئيسية.
    No obstante, ya no tendríamos las seis o siete que tenemos en este momento. UN وما زال لدينا في الوقت الحالي بعض الجلسات التي لا يوجد فيها سوى خمسة أو ستة متكلمين في القائمة.
    Y es quizás el mejor ejemplo que tenemos en Los Ángeles de la arquitectura extraterrestre antigua. TED وهو ربما أفضل مثال لدينا في لوس انجليس على الهندسة المعمارية العتيقة من خارج الأرض.
    Una de las esferas que debemos examinar cuando volvamos a hablar del UN-NADAF será la contribución de las soluciones regionales a los problemas que tenemos en África. UN وأحد المجالات التي سيكون علينا أن نستعرضها عندما نناقش برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات هو إسهام الحلول الإقليمية في المشاكل التي نواجهها في أفريقيا.
    Nuestra frustración con el Consenso de Monterrey, y con la financiación para el desarrollo en general, no sería tan acusada de no haber sido por los graves problemas que tenemos en otras esferas que podrían impulsar el desarrollo y el crecimiento económico. UN وما كان لإحباطنا من توافق آراء مونتيري ومن تمويل التنمية بوجه عام أن يكون بهذه الحدة لولا التحديات القاسية التي نواجهها في مجالات أخرى، هي بمثابة محرك للنمو الاقتصادي والتنمية.
    Bueno, con la velocidad que tenemos en este planeta, no fue difícil. Open Subtitles حسنا، مع السرعة التي لدينا على هذا الكوكب، لم يكن صعباً
    Estas hormonas son similares a las hormonas que tenemos en nuestros cuerpos. TED تلك الهرمونات مُشابهة للهرمونات الموجودة في أجسادنا
    Bueno, espero que sea Marlon, porque él es el que tenemos en el juicio Open Subtitles آمل حقاً أنه هو .. لأنه الذي نضعه في المحاكمة
    Ahora mismo, creo que Mona podría ser el mejor argumento que tenemos en contra de la clonación humana. Open Subtitles حتى الآن أعتقد أن (مونا) هي أفضل موضوع تناقشنا عنه ضد الإستنساخ البشري
    Lo único que tenemos en común es Chicas Unidas y eso es historia. Open Subtitles الشيء الوحيد المشترك بيننا هو اتحاد الفتيات وهذا أصبح من الماضي
    como lo que tenemos en ese cuarto. Open Subtitles مثل الذى لدينا فى الغرفه الاخرى
    Saquen todo lo que tenemos en cinta. Open Subtitles حسناً,أسحب كل شئ مالدينا على الشربط
    Tan pronto como se termine su destrucción, informaremos a la ONUSAL sobre los depósitos que tenemos en El Salvador para que inmediatamente se proceda a destruirlos. UN وحالما ينتهي تدميرها، سنزود البعثة بمعلومات بشأن ما لدينا من مستودعات في السلفادور لكي يشرع حالا في تدميرها.
    De hecho, creo que es el activo más valioso que tenemos en el Buró. Open Subtitles في الحقيقة، أعتقد بأنه أهم و أثمن ما نملك في هذا المكتب
    Tenemos que ser conscientes de que lo que tenemos en común hoy y lo que tendremos en común en el futuro es más importante que el legado amargo de las diferencias del pasado. UN وعلينا أن نعي أن ما يجمع بيننا اليوم، وما سيجمع بيننا في المستقبل، أهم بكثير من الإرث المرير لخلافات الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus