ويكيبيديا

    "que tenemos por delante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تنتظرنا
        
    • الذي ينتظرنا
        
    • التي تواجهنا
        
    • الماثلة أمامنا
        
    • التي نواجهها
        
    • التي أمامنا
        
    • الذي يواجهنا
        
    • المنتظرة
        
    • الماثل أمامنا
        
    • الذي نواجهه
        
    • المقبلين
        
    • وينتظرنا
        
    • ما ينتظرنا
        
    También tenemos que identificar claramente los obstáculos políticos que tenemos por delante. UN ويجب علينا أيضا أن نحدد بوضوح العراقيل السياسية التي تنتظرنا.
    Necesitamos realmente redoblar nuestros esfuerzos para superar los desafíos que tenemos por delante. UN ونحن بحاجة في الواقع إلى تكثيف جهودنا للتصدي للتحديات التي تنتظرنا.
    La tarea que tenemos por delante es enorme y habrá que hacer muchos sacrificios. UN إن المهمة التي تنتظرنا جسيمة، وسيتعين بذل كثير من التضحيــــات.
    Quisiera ahora exponer brevemente las opiniones de mi delegación sobre la labor que tenemos por delante en este período de sesiones. UN وأود أن أعرض بايجاز آراء وفد بلادي بشأن العمل الذي ينتظرنا في هذه الدورة.
    Estas son sólo algunas de las difíciles tareas que tenemos por delante. UN وليس ما تقدم سوى بعض المهام الصعبة التي تواجهنا.
    Como muestran claramente las estadísticas sobre remoción de minas, la tarea que tenemos por delante es ingente. UN والمهمة الماثلة أمامنا مهمة ضخمة حسبما تدل عليه بوضوح الاحصاءات المتعلقة بتطهير اﻷلغام.
    Pero el alcance de los problemas que tenemos por delante como comunidad internacional es simplemente amedrantador. UN لكن نطاق المشاكل التي نواجهها كمجتمع دولي هائل حقا.
    Las tareas que tenemos por delante exigen ciertamente una adecuada representación de la comunidad internacional en nuestra labor. UN ومن الواضح ان المهام التي تنتظرنا تتطلب تمثيلا كافيا للمجتمع الدولي في أعمالنا.
    Por lo que a nosotros respecta, señor Presidente, estamos dispuestos a seguir participando de manera activa y sincera en las complejas negociaciones que tenemos por delante. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بمواصلة المشاركة الحثيثة والمخلصة في المفاوضات المعقدة التي تنتظرنا.
    Tenemos la obligación de vencer los retos que tenemos por delante. UN فعلينا واجب التصدي للتحديات التي تنتظرنا.
    Confío en su asistencia para abordar las tareas importantes que tenemos por delante. UN وانني أعتمد على مساعدتكم في معالجة المهام الهامة التي تنتظرنا.
    Unas Naciones Unidas reformadas y fortalecidas desempeñarán un papel primordial en el logro de la tarea que tenemos por delante. UN وأن أمما متحدة مُصْلحَة ومعززة ستضطلع بدور بالغ اﻷهمية في الوفاء بالمهمة التي تنتظرنا.
    Los desafíos que tenemos por delante son verdaderamente complejos y multidimensionales. UN إن التحديــــات التي تنتظرنا معقدة بحق ومتعددة اﻷبعاد.
    Por lo tanto, este período de sesiones tiene a su cargo fijar el ritmo del diálogo que tenemos por delante. UN وبالتالي، فإن من مهام هذه الدورة أن نحدد وتيرة الحوار الذي ينتظرنا.
    Para concluir, hacemos un llamado a todas las delegaciones para aunar esfuerzos y estar a la altura del desafío que tenemos por delante. UN في الختام، ندعو كل الوفود إلى توحيد الجهود ومواجهة التحدي الذي ينتظرنا.
    Debemos encarar los desafíos mucho más intimidantes que se acumulan en el camino que tenemos por delante. UN يجب أن نتصدى أكثر للتحديات المروعة التي تواجهنا في مسارنا.
    En la esfera multilateral, el liderazgo es esencial para las tareas que tenemos por delante. UN وفي مجال التعددية، فإن القيادة أساسية للمهام التي تواجهنا.
    La eficiencia en nuestros métodos de trabajo sólo es una parte de la tarea que tenemos por delante. UN وليست الفعالية في طرائق عملنا إلا جزءا من المهمة الماثلة أمامنا.
    Estamos preparados para hacer frente a los retos que tenemos por delante. UN ونحن مستعدون لمعالجة التحديات التي نواجهها.
    Confiamos en su sabiduría y juicio y le ofrecemos todo nuestro apoyo en la crucial tarea que tenemos por delante. UN إننا واثقون بحكمته وحصافته، ونقدم له كل دعمنا في المهمة الحاسمة التي أمامنا.
    La difícil tarea que tenemos por delante es sacar partido de los notables resultados de la Conferencia y transformar las palabras en medidas prácticas. UN والتحدي الذي يواجهنا الآن هو أن نبني على النتيجة الملموسة التي توصل إليها المؤتمر وأن نترجم الكلمات إلى أعمال محددة.
    Una evaluación de la situación demuestra el gran alcance de las tareas que tenemos por delante. UN ويبين تقييم الحالة ضخامة المهمة المنتظرة.
    Así pues, el reto que tenemos por delante es replantear el enfoque de nuestra labor en la Conferencia. UN ولذا، فإن التحدي الماثل أمامنا هو أن نبتكر من جديد نهجنا الخاص بعملنا في المؤتمر.
    Ese es precisamente el desafío y la oportunidad que tenemos por delante. UN وهذا هو بالضبط التحدي الذي نواجهه والفرصة المتاحة لنا.
    Me acercaré y les pediré educadamente que consideren el trabajo que tenemos por delante y les animaré a tomar decisiones más responsables. Open Subtitles سأذهب إليهم ببساطة، و أطلب منهم بتهذيب أن يراعوا الأعمال المقبلين عليها و أشجعهم ليختاروا خيارات مسؤولة أكثر
    Un tercer reto que tenemos por delante es la universalización. UN وينتظرنا تحدٍ ثالث، وهو عولمة الاتفاقية.
    En realidad, dejemos que sea un modelo totalmente programado que anticipe todo lo que tenemos por delante. UN بل، فلتكن نموذجا كامل البرمجة يتوقع ما ينتظرنا توقعا تاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد