Esto nos parece bastante desequilibrado, en espe-cial habida cuenta del hecho de que tenemos que completar esos dos temas. | UN | وهذا يبدو لنا أمرا لا يتسم بالتوازن. وخاصة بالنظر إلى أن علينا أن نكمل هذين البندين. |
Esta es una de las razones por las que tenemos que hacer todo lo posible para reducir la tasa de embarazos no deseados. | UN | وهذا هو أحد اﻷسباب في أنه يجب علينا أن نفعل كل شيء ممكن لخفض معدلات حدوث الحمل غير المرغوب فيه. |
¿Es que no os dais cuenta de que tenemos que hacer algo? | Open Subtitles | ألا يمكننى جعلكما تدركان أننا يجب أن نفعل شيئاً ؟ |
Hemos estado trabajando para suministrar gas a estas zonas, pero comprendemos que tenemos que introducir tecnologías basadas en fuentes de energía renovables. | UN | ونحن نعمل على تزويد هذه المناطق بالغاز، لكننا ندرك أننا بحاجة إلى اعتماد تكنولوجيات ترتكز على مصادر الطاقة المتجددة. |
Así que supongo que tenemos que soltar un pequeño secreto que hemos estado guardando. | Open Subtitles | لذا أظن أنه علينا الإفصاح عن بعض الأسرار التي كنا نبقيها لأنفسنا |
Creo que tenemos que considerar la posibilidad de que tengamos una filtración. | Open Subtitles | أعتقد أنه يجب أن نأخذ في الاعتبار أن لدينا تسريب |
Les decimos lo que tenemos que decirles, como un verdadero patriota lo haría en la cara del invasor. | UN | ونحن نخبرهم بما يجب علينا أن نخبرهم به مثلما يفعل الوطني الحقيقي في وجه الغزاة. |
Creo que tenemos que empezar una sesión oficiosa y examinar el texto propiamente dicho de determinados párrafos, lo que nos permitirá acelerar el trabajo. | UN | وأعتقد أنه يجب علينا أن نبدأ جلسة غير رسمية ومناقشة صياغة محددة لفقرات محددة، بما يمكننا من تسريع وتيرة عملنا. |
Para verdaderamente ampliar, lo que tenemos que hacer es luchar contra nuestro sentido de elección. | TED | حقاً نوسعه، لماذا علينا أن نفعل هذا؟ علينا ان نصارع الحس الاختياري لدينا |
Y eso significa que tenemos que dejar cerca de 2/3 de los combustibles fósiles donde están, bajo tierra. | TED | وهذا يعني أن علينا أن ترك حوالي ثلثي الموارد المعروفة من الوقود الأحفوري في الأرض. |
Y eso significa que tenemos que cambiar algunos modelos de cómo luce la innovación y el pensamiento profundo, ¿sí? | TED | وهذا يعني أن علينا أن نغير بعض نماذجنا لما يبدو عليه الإبتكار والتفكير العميق، أليس كذلك. |
El peligro es que tenemos que reconstruir todo hasta la base del cráneo. Y ahí es donde hay unos grandes vasos. | Open Subtitles | الخطر هنا هو أن علينا إعادة بناء العظم بالكامل حتى قاعدة القحف وهناك بعض الأوعية الكبيرة في طريقنا |
No hay tiempo. Dile que tenemos que irnos. Dile, "Lee la carta." | Open Subtitles | قولي له أننا يجب أن نذهب قولي له اقرأ الرسالة |
De todas formas, creo que tenemos que cambiar al uno o al otro. | Open Subtitles | في كل الأحوال ، أعتقد أننا يجب أن نغير واحداً منهما |
La investigación de Eiduson sugiere que tenemos que recuperar la multitarea y recordar lo poderosa que puede ser. | TED | تشير أبحاث إيدوسون إلى أننا بحاجة إلى إعادة تبني تعدد المهام وتذكير أنفسنا بمدى نجاعته. |
Bueno, en Mateo 5:22 Jesús dice que tenemos que arrepentirnos perdonar y amar. | Open Subtitles | في الإنجيل, يقول المسيح أنه علينا ان نتأسف نسامح و نحب |
Podemos colocar los pies en éstos pero mi encargado dice que tenemos que poner el hielo nuevamente en las máquinas cuando terminemos. | Open Subtitles | يمكننا أن ننقع أقدامنا في هذه .. لكن مديري قال أنه يجب أن نعيد الثلج إلى الماكينة عندما ننتهي |
Lo que significa que tenemos que encontrar una manera mejor de desintoxicarle. | Open Subtitles | مما يعني أنّ علينا أن نجد وسيلةً أفضل لسحب الأدوية |
Se supone que tenemos que estar en el bar en 20 minutos. | Open Subtitles | يُفترض بنا أن نكون في الحانة خلال 20 دقيقة إهدأ. |
Lo primero que tenemos que hacer al llegar a casa es averiguar... quién es la familia del niño. | Open Subtitles | الأن, الشيء الأول الذي علينا فعله عندما نصل للمنزل أن نبحث عن عائلة ذلك الفتى |
Lo que digo es que tenemos que estar unidos en cómo manejaremos esto. | Open Subtitles | انا اقترح اننا يجب ان نكون متحدين في التعامل مع هذه |
Pero sabemos que tenemos que hacerlo, si no, nunca tendremos tiempo para ofrecernos como voluntarias y ayudar en todas estas causas a las que nos enfrentamos. | TED | لكننا نعلم بأن علينا فعل هذا، لأننا إن لم نفعل لن نحظى بوقت للتطوع، لنساعد في العديد من القضايا التي نواجهها الآن. |
Este es el objetivo que tenemos que perseguir todos juntos. | UN | وهذا هو الهدف الذي يجب أن نسعى سويا لتحقيقه. |
Si esto no es una señal de que tenemos que volver a Marsella, | Open Subtitles | أعني،إذا لم تكن هذه إشارة بأننا يجب أن نعود إلى مارسيليا |