ويكيبيديا

    "que transmitiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن يحيل
        
    • أن ينقل
        
    • بأن يحيل
        
    • أن تحيل
        
    • أن تنقل
        
    • بأن تحيل
        
    • وأن يحيل
        
    • أن يُحيل
        
    • أن أنقل
        
    • بأن تعرض
        
    • أن يرسل
        
    • الأخير بتسليم
        
    • وأن تحيل
        
    La Subcomisión pidió al Secretario General que transmitiera la presente decisión al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN ورجت اللجنة الفرعية من الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que transmitiera este llamamiento a todos los gobiernos. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحيل هذا النداء إلى جميع الحكومات.
    Tras un examen inicial, la Comisión decidió solicitar al Presidente de la Comisión que transmitiera una lista de preguntas escritas al solicitante por conducto del Secretario General. UN وبعد النظر الأولي للجنة، قررت أيضا أن تطلب من رئيس اللجنة أن يحيل قائمة أسئلة إلى مقدم الطلب خطيا عن طريق الأمين العام.
    Por consiguiente, he solicitado al Presidente de la delegación afgana que transmitiera este breve mensaje a la Asamblea General. UN ولذلك، طلبت من رئيس وفد أفغانستان أن ينقل هذه الرسالة الموجزة إلى الجمعية العامة.
    La comisión recomendó al Consejo de Seguridad que transmitiera la situación de la República Popular Democrática de Corea a la Corte Penal Internacional, y aprobara sanciones puntuales contra quienes parecían ser los principales responsables de crímenes de lesa humanidad. UN وأوصت اللجنة مجلس الأمن بأن يحيل الحالة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المحكمة الجنائية الدولية، وأن يعتمد عقوبات تستهدف أكبر المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Se pidió a la Secretaría que transmitiera las respuestas recibidas a los miembros del Grupo antes de su siguiente período de sesiones. UN وطُلِب من اﻷمانة العامة أن تحيل الردود الواردة إلى أعضاء الفريق العامل قبل دورته القادمة.
    Tras su examen inicial, la Comisión decidió solicitar a su Presidente que transmitiera al solicitante una lista de preguntas por escrito por conducto del Secretario General. UN وبعد النظر الأولي، قررت اللجنة أن تطلب من رئيس اللجنة أن يحيل قائمة أسئلة إلى مقدم الطلب خطيا عن طريق الأمين العام.
    El Comité pidió asimismo al Secretario General que transmitiera los resultados de esas reuniones de expertos para que los examinara el Comité Preparatorio en su primer período de sesiones. UN كما طلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يحيل نتائج اجتماعي الخبراء الى دورتها الموضوعية اﻷولى للنظر فيها.
    La Comisión pidió a su Presidente que transmitiera una carta y la parte pertinente del informe al Presidente del Consejo y al Secretario General de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن يحيل رسالة مشفوعة بالجزء ذي الصلة من التقرير إلى رئيس المجلس وإلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    En el párrafo 9, la Asamblea pidió al Secretario General que transmitiera al Comité Preparatorio las respuestas de los Estados Miembros recibidas de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 8 de la resolución. UN وفي الفقرة 9، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يحيل ردود الدول الأعضاء المتصلة بالفقرة 8 إلى اللجنة التحضيرية.
    El Consejo pidió también al Secretario General que transmitiera esos informes a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 51º período de sesiones. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أيضا أن يحيل تلك التقارير إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الحادية والخمسين.
    Por último, el Comité decidió pedir al Secretario General que transmitiera la decisión al Estado parte. UN وأخيرا، قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمين العام أن يحيل هذا المقرر إلى الدولة الطرف.
    Después de ese examen inicial, la Comisión decidió también pedir al Presidente de la Comisión que transmitiera por escrito al solicitante una lista de preguntas por conducto del Secretario General. UN وقررت اللجنة أيضاً، بعد نظرها الأولي فيه، أن تطلب إلى رئيس اللجنة أن يحيل خطياً إلى مقدم الطلب عن طريق الأمين العام قائمة من الأسئلة.
    Tras su examen inicial, la Comisión decidió pedir a su Presidente que transmitiera al solicitante una lista de preguntas. UN وفي أعقاب نظر اللجنة الأولي في الطلب، قررت اللجنة أن تطلب إلى رئيسها أن يحيل خطياً قائمة من الأسئلة إلى مقدم الطلب.
    Tras su examen inicial, la Comisión decidió pedir al Presidente de la Comisión que transmitiera al solicitante una lista de preguntas. UN وبعد النظر المبدئي في الطلب، قررت اللجنةُ أن تطلب إلى رئيسها أن يحيل إلى مُقدِّم الطلب قائمةً كتابية بأسئلة موجهة إليه.
    La Comisión pidió al Presidente que transmitiera su agradecimiento al Gobierno del Brasil. UN وطلبت اللجنة إلى رئيسها أن ينقل شكرها إلى حكومة البرازيل.
    El Presidente pidió al Sr. Annabi que transmitiera al Secretario General la expresión de apoyo de los miembros del Consejo. UN وطلــب الرئيـس إلـى السيـد العنابــي أن ينقل تعبيــر التأييـــد هــذا مــن أعضــاء المجلـس إلـى اﻷمين العام.
    En su segunda sesión plenaria, celebrada el 9 de febrero de 1996, el Consejo Económico y Social decidió autorizar al Secretario General a que transmitiera directamente a la Asamblea General, en su quincuagésimo primer período de sesiones, el informe del Consejo de la Universidad de las Naciones Unidas. UN في الجلسة العامة ٢، المعقودة في ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يأذن لﻷمين العام بأن يحيل تقرير مجلس جامعة اﻷمم المتحدة مباشرة إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    En cada una de esas providencias el Grupo daba instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Iraq los documentos presentados por los Reclamantes para fundamentar sus respectivas demandas. UN وفي كل أمر من هذه اﻷوامر الاجرائية، أوعز الفريق إلى اﻷمانة أن تحيل إلى العراق المستندات التي قدمها المطالبون دعماً لمطالبات كل منهم على حدة.
    Los miembros del Consejo encomendaron a la Presidenta que transmitiera a los medios de prensa esas opiniones como aspectos en que había habido amplia coincidencia en el curso de las consultas. UN وطلب أعضاء المجلس إلى الرئيسة أن تنقل تلك الآراء إلى الصحافة باعتبارها مسائل حظيت بتأييد واسع النطاق خلال المشاورات.
    En tercer lugar, se daba instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Iraq las exposiciones de reclamaciones y todos los elementos corroborativos presentados por los reclamantes. UN ثالثا، أوعزت هذه اﻷوامر إلى اﻷمانة بأن تحيل إلى العراق بيانات المطالبات وجميع الوثائق الداعمة المقدمة من الجهتين المطالبتين.
    En esa recomendación, el Órgano Subsidiario aconsejó a la Conferencia de las Partes que adoptara la evaluación de los vínculos recíprocos que existían entre la diversidad biológica y el turismo y que transmitiera esa evaluación a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a las Partes y a los gobiernos. UN وفي هذه التوصية، أوصت الهيئة الفرعية بأن يعتمد مؤتمر اﻷطراف تقييم أوجه الارتباط بين السياحة والتنمية المستدامة، وكذلك اﻷطراف والحكومات، وأن يحيل هذا التقييم الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    La Comisión Consultiva había recomendado también a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que transmitiera el informe a los Jefes Ejecutivos de los organismos especializados y del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), a fin de que pudiera ponerse a disposición de los órganos legislativos de esos organismos especializados y del OIEA. UN وأوصت اللجنة الاستشارية أيضا بـأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يُحيل التقرير إلى الرؤساء التنفيذيين في الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية كي يكون متاحا للهيئات التشريعية بتلك الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Primer Ministro me pidió que transmitiera este mensaje a la comunidad internacional. UN وطلب مني رئيس الوزراء أن أنقل هذه الرسالة إلى المجتمع الدولي.
    Recordando también la solicitud a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, en su condición de Secretaria General de la Conferencia de Examen de Durban, de que transmitiera esa invitación a la Fédération Internationale de Football Association y señalara el problema del racismo en el deporte a la atención de otros órganos deportivos internacionales pertinentes, UN وإذ يشير أيضاً إلى الطلب المقدم إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بصفتها الأمين العام لمؤتمر استعراض نتائج ديربان، بأن تعرض الدعوة المذكورة على الاتحاد الدولي لكرة القدم وبأن توجه أنظار الهيئات الرياضية الدولية ذات الصلة إلى مسألة العنصرية في مجال الرياضة،
    77. El Sr. Weissbrodt recordó que en 1993 la Subcomisión había pedido al Secretario General que transmitiera al Comité de Derechos Humanos el tercer proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٧٧- ذكر السيد وايسبروت بأن اللجنة الفرعية طلبت من اﻷمين العام في عام ٣٩٩١ أن يرسل إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان مشروع البروتوكول الاختياري الثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El 23 de abril de 2009 el tribunal administrativo de Montpellier falló a favor del autor y determinó que la administración fiscal se había equivocado al negarse a proporcionarle el impreso " 3609 " , anulando la decisión implícita de rechazo del Director de los Servicios Fiscales de los Pirineos Orientales y ordenando a este que transmitiera el documento en cuestión al autor en un plazo de 15 días. UN وفي 23 نيسان/ أبريل 2009، أصدرت المحكمة الإدارية في مدينة مونبيليه قراراً لصالح صاحب البلاغ، اعتبرت فيه أن إدارة الضرائب أخطأت حين رفضت تزويد صاحب البلاغ بالاستمارة رقم " 3609 " ، وألغت قرار الرفض الضمني لمدير دائرة الضرائب في منطقة البيريني الشرقية، وأمرت هذا الأخير بتسليم الوثيقة المطلوبة إلى صاحب البلاغ خلال 15 يوماً.
    2. En su trigésimo sexto período de sesiones, la Asamblea General aprobó la resolución 36/97 A, de 9 de diciembre de 1981, por la cual, entre otras cosas, pidió a la Comisión de Desarme que, en su período de sesiones sustantivo de 1982, terminara su examen del enfoque general, estructura y alcance del estudio y que transmitiera las conclusiones de sus deliberaciones al grupo de expertos. UN " ٢ - واتخذت الجمعية العامة في دورتها السادسة والثلاثين القرار ٣٦/٩٧ ألف، المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١ وفيه طلبت من هيئة نزع السلاح، في جملة أمور، أن تتم النظر، أثناء دروتها الموضوعية لعام ١٩٨٢، في النهج العام للدراسة وفي هيكلها ونطاقها، وأن تحيل نتائج مداولاتها إلى فريق الخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد