ويكيبيديا

    "que un aumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن زيادة
        
    • أن الزيادة
        
    • بأن زيادة
        
    • أن أي زيادة
        
    • أن ارتفاع
        
    • أن تؤدي زيادة
        
    • أن القيام بزيادة
        
    • إلا إعادة
        
    • أن ارتفاعاً
        
    • بأن الزيادة
        
    • أن تحقيق زيادة
        
    Creemos que un aumento en el número de miembros de la Conferencia de Desarme en Ginebra contribuiría en gran medida a tal fin. UN ونعتقــد أن زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح في جنيــف من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في بلوغ تلك الغاية.
    Por consiguiente, mi delegación considera que un aumento del número de miembros no permanentes sería el curso de acción más natural. UN وبالتالي، يبدو لوفدنا أن زيادة عدد المقاعد غير الدائمة ستكون اﻹجراء اﻷصوب.
    Sin embargo, nos preocupa que un aumento del número de miembros permanentes pueda en realidad crear más problemas que los que resuelva. UN ولكن ما يقلقنا هو أن زيادة العضوية الدائمة قد تخلق، في الواقع، مشاكل أكثر من تلك التي تحلها.
    A ese respecto, se expresó la opinión de que el cambio garantizaría la representatividad y legitimidad del Consejo, lo que resultaba fundamental ante la expansión rápida de sus actividades. Se observó que un aumento limitado del número de miembros no menoscabaría la eficacia del Consejo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مؤداه أن هذا التنقيح يحفظ للمجلس صفته التمثيلية وشرعيته، وهي مسألة لا غنى عنها في وقت تتزايد فيه أنشطته بسرعة ولوحظ أن الزيادة محدودة في العضوية لن تضعف من فعالية المجلس.
    Consideramos que es necesario aumentar el número total de miembros del Consejo y que un aumento en el número de miembros permanentes debería reflejar las realidades geopolíticas actuales. UN ونعتقد بأن زيادة أعضاء المجلس أمر مطلوب، وأن زيادة اﻷعضاء الدائمين ينبغي أن يعكس حقائق جغرافية سياسية راهنة.
    El ACNUR considera que un aumento en el límite del Fondo incrementaría su utilidad para el ACNUR, pero que sería preciso negociar ese límite de modo que no obstaculice la financiación directa por los donantes de las necesidades UN وتعتقد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن أي زيادة في حد الصندوق سيؤدي الى تعزيز فائدته للمفوضيــة، ولكــن ينبغي التفاوض بشأنه حتى لا يؤدي الى تعريض تمويل المانحين المباشر لاحتياجات الوكالات للخطر.
    Las estimaciones indican que un aumento de un metro del nivel del mar sumergiría un cuarto de nuestra masa terrestre, desplazando a 30 millones de personas y dificultando la viabilidad de una era posterior a 2015 sin pobreza. UN وتبين التقديرات أن ارتفاع متر واحد لمستوى سطح البحر سيغمر ربع أراضينا البرية ويتسبب في تشرد 30 مليون نسمة ويجعل من الصعب استدامة بنغلاديش الخالية من الفقر في حقبة ما بعد عام 2015.
    También parece claro que un aumento que esté limitado a los miembros no permanentes no será aceptable para todos. UN ويبدو من الواضح أيضا أن زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين فقط لن يكون مقبولا للجميع.
    No pensamos que un aumento del número de miembros hasta esta cifra haga necesariamente menos eficaz o eficiente al Consejo. UN ولا نعتقــد أن زيادة اﻷعضاء إلى هذا العدد سينتقص بالضرورة من فعالية المجلس ولا من كفاءته.
    En el cuadro 2 se muestra que un aumento del volumen de 1 millón de dólares puede atribuirse al fortalecimiento de la función de auditoría interna. UN ويبين الجدول ٢ أن زيادة في الحجم قدرها مليون دولار ترجع إلى تعزيز مهمة المراجعة الداخلية للحسابات.
    Coincidió en que un aumento del personal sería de gran ayuda para realizar la labor de auditoría. UN ووافقت على أن زيادة عدد الموظفين من شأنها أن تساعد كثيرا في أعمال مراجعة الحسابات.
    El informe confirma que un aumento considerable de las inversiones en salud para los más pobres no sólo permitiría salvar millones de vidas sino que también arrojaría considerables beneficios económicos. UN ويؤكد التقرير أن زيادة الاستثمارات بشكل كبير في مجال الرعاية الصحية للفقراء لن ينقذ حياة الملايين فحسب، بل ستتمخض عنه أيضا مكاسب اقتصادية لا يستهان بها.
    Tengamos presente, en todo caso, que un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad no significa necesariamente un aumento en la eficacia de éste. UN وعلى أية حال، نحن نراعي أن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن لن تؤدي بالضرورة إلى زيادة كفاءة المجلس.
    Es evidente que un aumento de la transparencia influiría en las prácticas crediticias de los bancos comerciales. UN ولا ريب في أن زيادة الشفافية سوف تؤثر على ممارسات المصارف التجارية في مجال الإقراض.
    Es evidente que un aumento de la transparencia influiría en las prácticas crediticias de los bancos comerciales. UN ولا ريب في أن زيادة الشفافية سوف تؤثر على ممارسات المصارف التجارية في مجال الإقراض.
    Se observó que un aumento de la asistencia alentaría nuevas ratificaciones. UN وأُشير أيضا إلى أن زيادة المساعدة سوف تشجع على زيادة التصديقات.
    Consideramos que un aumento de dos a cinco miembros adicionales parece el más apropiado para responder a las exigencias de eficacia y a las necesidades de una mejor representatividad del Consejo. UN ونرى أن الزيادة التي تتراوح بين عضوين وخمسة أعضاء تبدو أنها أصح زيادة للاستجابة إلى حاجة المجلس إلى الفعالية والحاجة إلى طابع تمثيلي أفضل.
    La República de Corea coincide en la opinión de que un aumento en el número de miembros no permanentes es la fórmula más realista para cumplir con estos requisitos. UN وتتشاطر جمهورية كوريا الرأي بأن زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين هي الصيغة الأكثر واقعية من أجل تحقيق هذه المعايير.
    Seguimos pensando que un aumento en la membresía del Consejo de Seguridad, para hacerlo representativo y legítimo, debe incluir, tanto en la categoría de miembros permanentes como en la de no permanentes, a países en desarrollo de las tres regiones. UN إننا ما زلنا نرى أن أي زيادة في عضوية مجلس اﻷمن لجعله أكثر تمثيلا ومشروعية ينبغي أن تشمل ضم بلدان نامية من المناطق الثلاث في كل من فئتي اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Los expertos están de acuerdo en que un aumento de las jubilaciones causa una pérdida de conocimientos que afecta al desempeño de la organización y tiene costos que en gran medida quedan ocultos. UN ويتفق الخبراء على أن ارتفاع حالات التقاعد يتسبب في فقدان للمعرفة يؤثر على الأداء التنظيمي وتظل تكاليفه خافية إلى حد كبير.
    El desafío principal en esta materia es que un aumento en el número de miembros del Consejo —el Uruguay se inclina por un mínimo de 20 y un máximo de 25—, no atente contra su eficacia. UN والتحدي اﻷساسي هنا هو الحيلولة دون أن تؤدي زيادة عضوية مجلس اﻷمن الى الاخلال بفعاليته.
    Estamos dispuestos a examinar las propuestas constructivas sobre esta cuestión, entendiendo que un aumento de cualquier categoría de miembros del Consejo debería incluir a los Estados desarrollados y en desarrollo, y que éstos deberían compartir idénticos derechos y responsabilidades. UN نحن مستعدون لدراسة الاقتراحات البناءة حول هذه القضية، بناء على فهم أن القيام بزيادة أي فئة من فئات أعضاء المجلس ينبغي أن يشمل الدول المتقدمة النمو والدول النامية، مع تشاطرها لحقوق ومسؤوليات متساوية.
    La autora y las autoridades del centro sostuvieron varias conversaciones, pero aquélla no quería más que un aumento de sueldo y que se reconsiderara el título de su cargo y su obligación de circulación. UN ودارت عدة مباحثات بين صاحبة البلاغ والأشخاص المسؤولين عن المركز، ولكن صاحبة البلاغ لم تكن تريد إلا إعادة النظر في درجتها في جدول الرواتب ومسمى وظيفتها وواجب التناوب.
    Algunas Partes estimaron que un aumento del nivel del mar del orden de 0,5 a 1 m provocaría la inundación de las costas y la destrucción de la infraestructura, como los caminos y las viviendas, de esas zonas. UN وقدر بعض الأطراف أن ارتفاعاً قدره نصف متر إلى متر سيؤدي إلى انغمار الشواطئ الساحلية وتدمير الهياكل الأساسية مثل الطرق والمنازل الساحلية.
    La consecuencia de esto es que ciertas delegaciones no parecen estar totalmente convencidas de que un aumento de la frecuencia de las sesiones públicas mejorara la corriente de intercambios entre los miembros del Consejo de Seguridad y los otros Miembros de la Organización. UN والنتيجة هي أن بعض الوفود لا يبدو أنها تقتنع تلقائيا بأن الزيادة من تواتر الجلسات العامة سيحسن من تدفق المبادلات بين أعضاء مجلس اﻷمن واﻷعضاء اﻵخرين للمنظمة.
    Las estimaciones de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) muestran que un aumento del 1% en la productividad agrícola daría lugar a una disminución de la pobreza en la región de Asia y el Pacífico en un 0,37%. UN وتشير تقديرات اللجنة إلى أن تحقيق زيادة قدرها 1 في المائة في الإنتاجية الزراعية يمكن أن يؤدي إلى انخفاض قدره 0.37 في المائة في الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد