ويكيبيديا

    "que utilizan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تستخدم
        
    • الذين يستخدمون
        
    • التي تستخدمها
        
    • التي تستعمل
        
    • التي يستخدمها
        
    • الذين يستعملون
        
    • التي تستفيد
        
    • التي يستخدمونها
        
    • التي تعتمد
        
    • الذي تستخدمه
        
    • التي تستعين
        
    • المستعملة
        
    • التي تطبق
        
    • التي تتبعها
        
    • والتي تستخدم
        
    En varios programas se apoyan o estimulan las investigaciones que utilizan la biotecnología. UN وهناك برامج عديدة تدعم أو تنشط اﻷبحاث التي تستخدم التكنولوجيا الاحيائية.
    Esto resulta confirmado por los cálculos geoestadísticos que utilizan datos de las zonas circundantes. UN ويثبت هذا اﻷمور بالحسابات الجيولوجية اﻹحصائية التي تستخدم بيانات من مناطق مجاورة.
    Gracias a estos esfuerzos está aumentando el número de países que utilizan los servicios de tránsito de China. UN وبفضل هذه الجهود، فإن عدد البلدان التي تستخدم خدمات المرور العابر الصينية آخذ في الازدياد.
    El número de Partes y otros interesados que utilizan el sistema de gestión de conocimientos de la CLD. UN عدد الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين الذين يستخدمون نظام إدارة المعارف في إطار الاتفاقية.
    Sólo algunas mencionaron los métodos que utilizan para evaluar o analizar las medidas de adaptación. UN ولم تذكر سوى أطراف قليلة الأساليب التي تستخدمها لتقييم أو تحليل تدابير التكيف.
    A nuestro juicio, todos los países que utilizan energía nuclear deben desarrollar un programa mundial para la gestión adecuada de los desechos radiactivos. UN وفي رأينا أنه من الضروري أن تضع جميع البلدان التي تستعمل الطاقة النووية برنامجا عالميا للتصرف السوي في النفايات المشعة.
    En general, los Estados que utilizan esos modelos deben modificarlos y ajustarlos. UN وغالبا ما تضطر الدول التي تستخدم هذه النماذج لتعديلها وتكييفها.
    Las investigaciones de evaluación, que utilizan métodos cualitativos y cuantitativos, son fundamentales para determinar la eficacia de los programas; UN وإن بحوث التقييم، التي تستخدم أساليب نوعية وكمية على حد سواء، هي مفتاح تقييم فعالية البرامج؛
    Son cada vez más, aunque todavía poco numerosas, las grandes empresas que utilizan estas normas. UN وهناك عدد متزايد ولكنه يظل ضئيلاً من الشركات الكبرى التي تستخدم هذين المقياسين.
    Plantas que utilizan mercurio o compuestos de mercurio en los procesos de fabricación enumerados en el anexo D. UN المرافق التي تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق في عمليات الصناعة التحويلية المذكورة في المرفق دال.
    ii) Aumento del número de políticas y programas que utilizan información de base empírica UN ' 2` زيادة عدد السياسات والبرامج التي تستخدم معلومات مستندة إلى قرائن
    A fin de diversificarse dentro del mercado nacional, la empresa ampliará las líneas de productos que utilizan mezclas importadas de poliéster. UN ومن منطلق التنويع في داخل اﻷسواق المحلية ستوسع الشركة خطوط منتجاتها التي تستخدم توليفات الاسترات المتعددة.
    Se hará un esfuerzo especial por incorporar a los centros de Africa que utilizan el inglés. UN ويجب بذل جهد خاص ﻹدماج المراكز التي تستخدم الانكليزية في أفريقيا.
    Esto sucede en particular en plantas pequeñas que utilizan el proceso GS. UN وينطبق هذا بشكل خاص على المرافق الصغيرة التي تستخدم عملية ذوبان الغاز.
    El número de parejas que utilizan métodos anticonceptivos modernos está aumentando de manera pronunciada. UN ويتزايد عدد الأزواج الذين يستخدمون وسائل حديثة لمنع الحمل إلى حد كبير.
    iii) Porcentaje de la población de las ciudades asociadas que utilizan modos de transporte sostenibles UN ' 3` النسبة المئوية للسكان في المدن الشريكة الذين يستخدمون طرق نقل مستدامة
    iii) Negar los mecanismos que utilizan los patógenos para alterar el sistema inmune del huésped o escapar a él; UN لإبطال الآليات التي تستخدمها مسببات المرض للتهرُّب من نظام المناعة الخاص بالمضيف أو لتخريب هذا النظام؛
    De los árboles, las mujeres obtienen muchos de los productos que utilizan en el hogar y, frecuentemente, incluso los utilizan para fabricar sus casas. UN كذلك، تصنع النساء منها العديد من المنتوجات التي تستعمل في المنزل بل وتشيد منها المنزل نفسه في الكثير من الأحيان.
    Es necesario mejorar los sistemas de recopilación de datos estadísticos y de registro que utilizan los científicos locales. UN ويجب، في هذا الصدد تحسين عملية تجميع البيانات الاحصائية وأنظمة التسجيل التي يستخدمها العلماء المحليون.
    No se conoce el número real de personas que utilizan esas construcciones. UN وليس معروفا العدد الفعلي للأشخاص الذين يستعملون مثل هذه الهياكل.
    Las oficinas y los organismos de las Naciones Unidas que utilizan esos servicios pagan directamente a los proveedores correspondientes. UN وتقوم مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها التي تستفيد من تلك الخدمات بسداد التكاليف مباشرة إلى مقدمي الخدمات ذوي الصلة.
    Ellos también podrían ver un día impugnada la legitimidad de los medios que utilizan para garantizar su seguridad. UN إذ قد يأتي اليوم الذي يطلب فيه منهم الدفاع عن مشروعية الوسائل التي يستخدمونها لضمان أمنهم.
    El peso y el precio de los teléfonos por satélite que utilizan los satélites INMARSAT ha bajado apreciablemente desde que esos teléfonos se introdujeron en 1982. UN وقد خفض وزن وثمن أجهزة التليفونات التي تعتمد على استخدام سواتل إنمارسات انخفاضاً هاماً منذ أن أدخلت في عام ٢٨٩١.
    El derecho consuetudinario no constituye un derecho en el sentido en que utilizan el término las democracias modernas; se basa en la cultura y la tradición. UN فالقانون العرفي ليس قانونا بالمفهوم الذي تستخدمه الديمقراطيات الحديثة. أنه قائم على الأعراف والتقاليد.
    Todas las oficinas y los organismos de las Naciones Unidas que utilizan los servicios de esas agencias de viajes han recibido descuentos en la compra de billetes. UN وحصلت جميع مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها التي تستعين بخدمات وكالات السفر على تخفيضات في التذاكر المشتراة.
    Dificultades a que se enfrentan algunas Partes que operan al amparo del artículo 5 que fabrican inhaladores de dosis medidas que utilizan clorofluorocarbonos UN المصاعب التي تواجهها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي تقوم بتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستعملة لمركبات الكربون الكلورية فلورية
    iii) Número de equipos de las Naciones Unidas en los países que utilizan indicadores sobre la igualdad entre los géneros y otros instrumentos para determinar el grado en que ellos mismos rinden cuentas sobre esa materia UN ' 3` عدد أفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تطبق مؤشرات أداء الأفرقة القطرية على المساواة بين الجنسين والأدوات الأخرى التي تقيم مدى خضوع الأفرقة القطرية للمساءلة بشأن المساواة بين الجنسين
    También se discutieron los distintos planes que utilizan ahora los países asiáticos para reducir los gastos públicos, tales como la privatización, la descentralización y el uso de los planes construir—operar—transferir. UN ونوقشت أيضا شتى الخطط التي تتبعها البلدان اﻵسيوية في الوقت الحالي لخفض النفقات العامة مثل الخصخصة واﻷخذ باللامركزية واستخدام خطط البناء ـ التشغيل ـ النقل.
    Esa actitud negativa es típica de algunos sectores clave de ciertas administraciones gubernamentales en la Unión Europea y los Estados Unidos que utilizan causas morales justas para hacer progresar sus propios intereses. UN وقال إن ذلك الموقف السلبي هو أمر درجت عليه بعض القطاعات الرئيسية للحكومات في الاتحاد اﻷوروبي وفي الولايات المتحدة والتي تستخدم قضايا أخلاقية عادلة لخدمة مصالحها الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد