ويكيبيديا

    "quebrantamiento del orden" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انهيار النظام
        
    • انهيار القانون
        
    • انتهاك النظام
        
    • لانهيار النظام
        
    • انهيار في النظام
        
    • وبانهيار النظام
        
    Los daños también pueden haber ocurrido como resultado del quebrantamiento del orden público en Kuwait durante ese período. UN ويمكن أن يعود حدوث هذه الأضرار إلى انهيار النظام المدني في الكويت في هذه الفترة.
    Sobre esa base, un programa de desarrollo debe orientar la atención crítica hacia las esferas delicadas que pudieran llevar a situaciones de emergencia complejas derivadas del quebrantamiento del orden en las sociedades. UN وعلى هذا اﻷساس ينبغي ﻷي خطة للتنمية أن تركز أساسا على مجالات الضعف التي يمكن أن تنتج عنها حالات طوارئ معقدة ناجمة عن انهيار النظام في المجتمعات.
    De ello cabía deducir un ulterior quebrantamiento del orden en el Iraq de tal naturaleza que suscitara graves temores en cuanto a la seguridad personal. UN ويمكن تصور أن هاجس انهيار النظام المدني في العراق الناتج عن ذلك قد أثار مخاوف كل فرد على أمانه.
    Temiendo que el quebrantamiento del orden público pueda desvirtuar los actuales esfuerzos de las Naciones Unidas en apoyo de las instituciones civiles del país, UN وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد،
    Frente al quebrantamiento del orden constitucional y las subsecuentes violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales, esta Asamblea ha mantenido una invariable línea de respaldo a las legítimas autoridades de Haití y de defensa de los derechos fundamentales de su pueblo. UN وفي وجه انتهاك النظام الدستوري وما تبعه من انتهاكات لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، تمسكت الجمعية العامة بموقفها الثابت في دعم السلطات الشرعية في هايتي وتأييد الحقوق اﻷساسية لشعب هايتي.
    El Grupo considera que esas pérdidas deben indemnizarse tanto si el saqueo se ha debido a soldados o agentes iraquíes como a terceros si son consecuencia del quebrantamiento del orden civil en Kuwait. UN ويعتبر الفريق هذه الخسائر قابلة للتعويض سواء كانت عمليات النهب قد جرت على أيدي جنود أم موظفين عراقيين أم غيرهم نتيجة لانهيار النظام المدني في الكويت.
    De ello cabía deducir un ulterior quebrantamiento del orden en el Iraq de tal naturaleza que suscitara graves temores en cuanto a la seguridad personal. UN ويمكن تصور أن هاجس انهيار النظام المدني في العراق الناتج عن ذلك قد أثار مخاوف كل فرد على أمانه.
    ii. Reclamantes que se vieron en la imposibilidad de trasladarse al Iraq para trabajar como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y de las subsiguientes acciones militares o amenaza de acción militar o del quebrantamiento del orden durante ese período UN ' 2 ' المطالبون الذين منعوا من السفر إلى العراق لأجل العمل نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت ولما تلاهما من أعمال عسكرية أو التهديد بأعمال عسكرية أو انهيار النظام المدني أثناء تلك الفترة
    ii. Reclamantes que se vieron en la imposibilidad de trasladarse al Iraq para trabajar como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y de las subsiguientes acciones militares o amenaza de acción militar o del quebrantamiento del orden durante ese período UN ' 2 ' المطالبون الذين منعوا من السفر إلى العراق لأجل العمل نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت ولما تلاهما من أعمال عسكرية أو التهديد بأعمال عسكرية أو انهيار النظام المدني أثناء تلك الفترة
    Sumamente preocupada por el quebrantamiento del orden constitucional y democrático, que ha hecho peligrar la seguridad, la democracia y el estado de derecho, situación que ha puesto en peligro la seguridad de los ciudadanos hondureños y extranjeros, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء انهيار النظام الدستوري والديمقراطي الذي يعرض الأمن والديمقراطية وسيادة القانون للخطر والذي يهدد أمن مواطني هندوراس والمواطنين الأجانب،
    Sumamente preocupada por el quebrantamiento del orden constitucional y democrático, que ha hecho peligrar la seguridad, la democracia y el estado de derecho, situación que ha puesto en peligro la seguridad de los ciudadanos hondureños y extranjeros, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء انهيار النظام الدستوري والديمقراطي الذي يعرض الأمن والديمقراطية وسيادة القانون للخطر والذي يهدد أمن مواطني هندوراس والمواطنين الأجانب،
    En abril de 2012, Guinea Bissau sufrió un golpe militar que provocó el quebrantamiento del orden constitucional del país. UN 27 - في نيسان/أبريل 2012، شهدت غينيا - بيساو انقلاباً عسكرياً أدى إلى انهيار النظام الدستوري للبلد.
    d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o UN )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    La Unión Europea opina que el tráfico ilícito de armas, en especial de armas pequeñas, ha contribuido a aumentar la inestabilidad e inclusive ha coadyuvado al quebrantamiento del orden social, según lo demuestran los conflictos ocurridos recientemente en el continente africano. UN ٤ - ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، وخصوصا باﻷسلحة الصغيرة، قد أسهم في زيادة عدم الاستقرار بل وفي انهيار النظام الاجتماعي، على النحو الذي أوضحته النزاعات اﻷخيرة التي نشبت في القارة اﻷفريقية.
    d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o UN )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛
    Temiendo que el quebrantamiento del orden público pueda desvirtuar los actuales esfuerzos de las Naciones Unidas en apoyo de las instituciones civiles del país, UN وإذ تخشى من أن يؤدي انهيار القانون والنظام الى إلغاء فوائد الجهود الراهنة لﻷمم المتحدة لدعم المؤسسات المدنية في البلد،
    El quebrantamiento del orden público en los días anteriores a la Transferencia de Autoridad produjo numerosos actos de violencia y destrucción de propiedades que quedaron impunes. UN ونتج على انهيار القانون والنظام في اﻷيام اﻷخيرة السابقة لانتقال السلطة العديد من أعمال العنف وإتلاف الممتلكات، أفلت مرتكبوها من العقاب.
    37. Suecia expresó preocupación por las denuncias de tortura y malos tratos en las cárceles y centros de detención tras el quebrantamiento del orden constitucional. UN 37- وأعربت السويد عن قلقها إزاء ما ورد من بلاغات بالتعذيب وإساءة المعاملة في السجون ومراكز الاحتجاز في أعقاب انتهاك النظام الدستوري.
    Además, el Grupo observa que las pérdidas resultantes del quebrantamiento del orden público en Kuwait durante la invasión y ocupación de ese país por el Iraq también son pérdidas directas. UN ويلاحظ الفريق، فضلاً عن ذلك، أن الخسائر التي حدثت نتيجة لانهيار النظام المدني في الكويت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت تعتبر أيضاً خسائر مباشرة.
    El reclamante sostiene que en el momento de la invasión estaban en marcha dos proyectos de construcción, pero que los contratos " se interrumpieron el 2 de agosto de 1990 como resultado de la invasión y del consiguiente quebrantamiento del orden público " . UN وتزعم الجامعة أنه عند حدوث الغزو، كان العمل جاريا على تنفيذ مشروعي بناء ولكنه تم " التوقف عن تنفيذ العقدين في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ نتيجة للغزو وما صاحبه من انهيار في النظام المدني " .
    81. Reconociendo que hubo operaciones militares y quebrantamiento del orden público en Kuwait durante la invasión y ocupación de ese país por el Iraq, el párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración establece la base para que el Grupo analice el requisito de causalidad directa respecto de las reclamaciones por mercancías perdidas en tránsito en Kuwait. UN 81- تسليماً بما جرى من عمليات عسكرية في الكويت وبانهيار النظام العام فيها أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، تشكل الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 الأساس الذي يستند إليه الفريق في تحليل شرط الصلة المباشرة في المطالبات المتعلقة بالبضائع التي فقدت أثناء مرورها العابر في الكويت(41).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد