En Yenín se destruyeron 800 hogares y se registraron daños en muchos más, por lo que más de 4.000 personas quedaron sin hogar. | UN | ففي جنين، دُمر 800 مسكن وأُلحق الضرر بعدد أكبر من ذلك، مما ترك أكثر من 000 4 شخص بلا مأوى. |
Varias comunidades y estructuras civiles quedaron destruidas y más de 300.000 personas quedaron sin hogar. | UN | ولقد دمرت العديد من المجتمعات المحلية والهياكل المدنية، ووجد أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ نسمة أنفسهم بلا مأوى. |
De resultas de esos actos brutales, miles de personas se vieron desplazadas y quedaron sin hogar y actualmente se albergan en centros de socorro. | UN | ونتيجة لهذه اﻷعمال الوحشية تشرد اﻵلاف وأصبحوا بلا مأوى ويقيمون حاليا في مراكز للاغاثة. |
Asimismo, las fuerzas de ocupación destruyeron dos viviendas, una de ellas de cuatro plantas, con lo que varias familias quedaron sin hogar. | UN | ودمرت قوات الاحتلال أيضا خلال تلك الهجمات منزلين على الأقل أحدهما من أربعة طوابق، تاركة عدة أسر دون مأوى. |
Más de 500 familias quedaron sin hogar y desplazadas en un abrir y cerrar de ojos. | UN | وتحولت أكثر من 500 أسرة إلى مشردين ونازحين بلمح البصر. |
Cinco familias quedaron sin hogar. | UN | وتضررت المدينة بشكل خطير وأصبحت خمس أسر فيها بدون مأوى. |
Miles de personas fueron desplazadas y quedaron sin hogar y actualmente se albergan en centros de socorro. | UN | وشرد اﻵلاف الذين أصبحوا بلا مأوى وتؤويهم حاليا مراكز اﻹغاثة. |
En todos los países quedaron sin hogar numerosas personas. | UN | وفي كل بلد أصبح عدد كبير من الناس بلا مأوى. |
Miles de personas fueron desplazadas y quedaron sin hogar y actualmente se albergan en centros de socorro. | UN | وشرد اﻵلاف الذين أصبحوا بلا مأوى وتؤويهم حاليا مراكز اﻹغاثة. |
Cuatrocientas cincuenta familias quedaron sin hogar. | UN | وأصبحـــت أربعمائــــة وخمســــون أســرة بلا مأوى. |
De resultas de esa medida punitiva quedaron sin hogar 37 personas, entre ellas 14 niños. | UN | وفي المجموع، أصبح 37 شخصاً منهم 14 طفلاً بلا مأوى جراء هذا الإجراء العقابي. |
Resultaron dañadas más de 440.000 viviendas, debido a lo cual un número aproximado de 200.000 personas quedaron sin hogar y las viviendas de otros cientos de miles resultaron gravemente dañadas. | UN | وأصيب أكثر من 000 444 منزل بأضرار، مما ترك قرابة 000 200 شخص بلا مأوى ومئات الآلاف الآخرين في منازل مصابة بأضرار بالغة. |
Más de 6,2 millones de personas resultaron afectadas, incluidas más de 934.000 que quedaron sin hogar. | UN | وتضرّر من جراء الإعصار أكثر من 6.2 ملايين شخص، منهم أكثر من 000 934 شخص أصبحوا بلا مأوى. |
En Saint Kitts y Nevis más de 200 familias quedaron sin hogar como resultado de la destrucción causada por vientos huracanados. | UN | وفي سانت كيتس، أصبح ما يزيد على 200 أسرة دون مأوى نتيجة الدمار التي سببته الرياح التي واكبت الإعصار. |
Decenas de personas quedaron sin hogar al ser destruidas sus viviendas por el viento, las inundaciones y la marejada gigante. | UN | ووجد أعداد من الأشخاص أنفسهم دون مأوى بسبب الدمار الناشئ عن الرياح والفيضانات والموجات المدية. |
Más de 20 millones de personas quedaron sin hogar. | UN | وأصبح أكثر من ٢٠ مليون نسمة دون مأوى. |
Millones de personas han resultado afectadas, en tanto que alrededor de 5,4 millones quedaron sin hogar. | UN | فقد تأثر ملايين الناس، وأصبح زهاء 5.4 مليون نسمة مشردين. |
A consecuencia de una operación de las fuerzas israelíes de ocupación en el campamento de refugiados de Rafah se destruyeron cientos de viviendas y casi 2.000 palestinos quedaron sin hogar. | UN | ونتيجة للعملية التي قامت بها قوات الاحتلال الإسرائيلية في معسكر اللاجئين في رفح، جرى تدمير مئات الملاجئ وصار حوالي 000 2 فلسطيني مشردين. |
En mayo de 2004 más de 1 millón de personas quedaron sin hogar en la región de Darfur en el Sudán, cuando se produjo un conflicto entre grupos rebeldes y milicias árabes respaldadas por el Gobierno. | UN | وفي شهر أيار/مايو 2004، أصبح ما يزيد على مليون شخص مشردين في منطقة دارفور بالسودان، عندما نشب الصراع بين الجماعات المتمردة والميليشيات العربية التي تدعمها الحكومة. |
Alrededor del 90% de las viviendas de la isla sufrieron daños y unas 60.000 personas quedaron sin hogar. | UN | وقد لحقت أضرار بنحو 90 في المائة من منازل غرينادا وأصبح نحو 000 60 شخص بدون مأوى. |
La responsabilidad que pesa sobre el OOPS de proporcionar albergue, atención sanitaria y otro tipo de ayuda a los miles de personas que quedaron sin hogar y traumatizadas como consecuencia de esos acontecimientos también ha aumentado. | UN | وقد زاد ذلك من عبء مسؤوليات الأونروا عن توفير المأوى والرعاية الصحية وغير ذلك من المساعدات والخدمات لآلاف الأشخاص الذين أصبحوا بدون مأوى ويعانون أوضاعا نفسية صعبة نتيجة هذه الأحداث. |
Miles de personas fueron desplazadas y quedaron sin hogar y se albergan ahora en centros de socorro. | UN | وشرد اﻵلاف وأصبحوا بلا منزل ويتخذون حاليا مراكز اﻹغاثة مأوى لهم. |