Antes de pasar a mis comentarios finales sobre el papel de la Comisión de Desarme en su conjunto, quiero referirme a los métodos de trabajo. | UN | قبل الانتقال الى آخر مجموعة من تعليقاتي، حول دور هيئة نزع السلاح بمجموعها، أود أن أشير إشارة واحدة الى أساليب العمل. |
Es ese contexto, quiero referirme particularmente a la situación de los países de ingreso medio en materia de cooperación internacional técnica y financiera. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير بصفة خاصة إلى الحالة في البلدان متوسطة الدخل فيما يتعلق بالتعاون التقني والمالي الدولي. |
El segundo punto al que quiero referirme es la importancia de los esfuerzos diplomáticos para prevenir los conflictos. | UN | النقطة الثانية التي أود أن أشير إليها هي أهمية الجهود الدبلوماسية في منع الصراعات. |
También quiero referirme brevemente a una cuestión que es de particular importancia para mi país: los Juegos Olímpicos. | UN | وأود أن أشير بإيجاز أيضا إلى مسألة يهتم بها بلدي اهتماما خاصا، وهي اﻷلعاب اﻷولمبية. |
Finalmente, quiero referirme al papel de la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | وأخيرا، أود أن أتطرق إلى دور مكتب شؤون نزع السلاح. |
No obstante, quiero referirme en detalle a algunas cuestiones que revisten especial interés para mi país. | UN | بيد أنني أود أن أتكلم بتفصيل أكبر عن بعض القضايا التي تحظى بالاهتمام الخاص لبلدي. |
quiero referirme también a nuestras relaciones con Rusia en esta esfera. | UN | وأود أن أتطرق الى العلاقات القائمة بيننا وبين روسيا في هذا الميدان. |
Teniendo esto en cuenta, quiero referirme a cuestiones específicas que preocupan a esta Comisión. | UN | وإذ أضع هذا في الاعتبار، أود أن أشير إلى مسائل محددة تهم هذه اللجنة. |
Finalmente, quiero referirme al compromiso de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de erradicar la pobreza absoluta en una fecha a determinar por cada país. | UN | أخيرا، أود أن أشير إلى التزام مؤتمر القمة العالمي بالقضاء على الفقر المدقع في تاريخ محدد بالنسبة لكل بلد. |
quiero referirme por último y de manera muy breve al examen de la cuestión de la proclamación del decenio de 1990 Tercer Decenio para el Desarme. | UN | وأخيرا أود أن أشير بإيجاز شديد الى استعراض إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح. |
Para concluir, quiero referirme a una cuestión relativa a la parte del mundo a la que pertenezco. | UN | وفي ختام بياني، أود أن أشير إلى مسألة تتعلق بمنطقتنا في العالم. |
Hay una cuestión importante a la que quiero referirme antes de concluir mi declaración, que es motivo de preocupación para todos. | UN | ثمة قضية هامة أود أن أشير إليها قبل أن أختتم بياني، وهي قضية تهم الجميع. |
El tercer pilar al que quiero referirme es la garantía del bienestar de todos los ciudadanos de la comunidad mundial. | UN | والعماد الثالث الذي أود أن أشير إليه هو ضمان رفاه كل فرد من أفراد المجتمع العالمي. |
Finalmente, quiero referirme a la cuestión de la remoción de minas. | UN | وأخيرا أود أن أشير إلى موضوع إزالة اﻷلغام. |
También quiero referirme al conflicto de Liberia, que ha sido foco de la atención de los países de la subregión del Africa occidental a la que pertenece mi propio país. | UN | وأود أن أشير أيضا الى الصراع في ليبريا، وهو محط اهتمام بلدان منطقة غرب افريقيا دون الاقليمية التي ينتمي بلدي اليها. |
quiero referirme a una declaración del sindicato nacional de enseñanza superior de Benin para señalar que, | UN | وأود أن أشير إلى البيان الذي أصدره اتحاد بنن الوطني للتعليم العالي، والذي نص في جزء منه على |
En primer lugar, quiero referirme a los problemas de la actual función pública. | UN | وأود أن أشير أولا إلى مشاكل الخدمة العامة الحالية. |
Antes de concluir quiero referirme brevemente a algunas de las empresas cooperativas en las que mi país está participando. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أتطرق بايجاز بالغ إلى بعض المشاريع التعاونية التي تشارك بلادي فيها. |
Pese a ello, quiero referirme a algunos asuntos que son particularmente importantes para mi país. | UN | ومع ذلك، أود أن أتطرق إلى بعض المسائل التي يهتم بها بلدي اهتماما خاصا. |
quiero referirme en primer lugar al tema del Consejo de Seguridad y su proceso de reforma. | UN | أود أن أتكلم أولا عن موضوع مجلس اﻷمن وعملية إصلاحه. |
Pero quiero referirme en voz bien alta al famoso pretexto que movilizó la sensibilidad y los sentimientos del mundo entero contra el genocidio. | UN | ومع ذلك أود أن أتكلم بصوت واضح وعال بشأن الذريعة المشينة التي أثارت حفيظة العالم وحساسيته بشأن إبادة اﻷجناس. |
quiero referirme ahora a las actividades de salvaguardia del Organismo. | UN | وأود أن أتطرق اﻵن إلى أنشطة الوكالة في مجال الضمانات. |
Por último, quiero referirme a la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. | UN | وأخيرا، أود اﻹشارة إلى مسألة التمثيل المتكافئ وزيادة عضوية مجلس اﻷمن. |
Para terminar quiero referirme a la necesidad de fortalecer a las Naciones Unidas, particularmente en la responsabilidad que les cabe en materia de paz y seguridad internacionales. | UN | وختاما، أود أن أتناول الحاجة الى تعزيز اﻷمم المتحدة، وخاصة فيما يتصل بمسؤولياتها في مجال السلم واﻷمن الدوليين. |
Ahora quiero referirme brevemente a los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا يهمني أن أشير بإيجاز إلى أجهزة اﻷمم المتحدة. |