Dotación de personal: el equipo quirúrgico de avanzada estará integrado por un cirujano general, un anestesista y tres enfermeros. | UN | ملاك الموظفين: ينبغي أن يتألف فريق الوحدة الجراحية الأمامية من جراح عام وأخصائي تخدير وثلاثة ممرضين. |
Esto ha conducido a un crecimiento acelerado de las exportaciones de prendas de vestir, calzado, instrumental quirúrgico, etc. en países como el Brasil y Pakistán. | UN | وأدى هذا إلى تعجيل نمو الصادرات في اﻷلبسة واﻷحذية واﻷدوات الجراحية وما إلى ذلك في بلدان مثل البرازيل وباكستان. |
■ Prevenir las muertes e incapacidades de pacientes cuya condición pueda mejorarse mediante un tratamiento quirúrgico. | UN | ∙ منع الوفيات واﻹعاقة بين المرضى في ظروف تصلح للعلاج الجراحي. |
Todos los supervivientes de minas son remitidos a servicios de rehabilitación tras el tratamiento quirúrgico. | UN | ويحال جميع الناجين من الألغام إلى مراكز إعادة التأهيل بعد العلاج الجراحي. |
Bueno, ahora tienen un procedimiento quirúrgico que ayuda a personas con TOC. | Open Subtitles | الآن لديهم إجراء جراحي جديد يساعد المصابين باضطراب الوسواس القهريّ |
La remoción de órganos y mutilaciones abdominales significa alguien con conocimiento anatómico o quirúrgico. | Open Subtitles | إزالة الأعضاء و تشويه البطن يعني شخص بمعرفة لكيفية التشريح أو الجراحة. |
Presuntamente recibió una paliza en la comisaría de Galdakano, como resultado de la cual hubo que trasladarlo al hospital, donde le pusieron un collarín quirúrgico. | UN | وأفيد أنه تلقى ضربا في مخفر شرطة غالداكانوا، وأنه ترتب على ذلك أن أحيل الى المستشفى وأعطيت له فيه ياقة جراحية. |
El Estado Parte opina que la autora no tiene una incapacidad permanente porque la esterilización no es un procedimiento quirúrgico irreversible ni ha causado esterilidad permanente. | UN | وترى الدولة الطرف أن مقدمة البلاغ لم تصب بعاهة مستديمة لأن التعقيم ليس جراحة لا رجعة فيها، ولم ينتج عنها عقم دائم. |
En 1997, también se suministraron guantes y equipo quirúrgico para posibilitar prácticas clínicas en condiciones de seguridad. | UN | ووفر أيضا خلال عام ١٩٩٧ القفازات والمعدات التي تستخدم في العمليات الجراحية لتيسير العمليات السريرية. |
quirúrgico de Sialkot (Pakistán) | UN | اﻹطار ٢: تجمع اﻷدوات الجراحية في سيالكوت في باكستان |
La agrupación de fabricantes de instrumental quirúrgico de Sialkot está sometida a grandes presiones para que mejore la calidad. | UN | ويتعرض تجمع اﻷدوات الجراحية في سيالكوت لضغط شديد لرفع مستوى النوعية. |
Se carecía de equipo básico de anestesia así como de equipo quirúrgico y material de limpieza. | UN | وتنعدم المعدات الأساسية لتخدير المرضى وإجراء العمليات الجراحية ومواد النظافة. |
Centro quirúrgico o de endoscopía infantil | UN | مراكز الاستيطان الجراحي لأمراض الأطفال |
En 2012, el UNFPA prestó apoyo directo al tratamiento quirúrgico de 7.000 mujeres y niñas; sin embargo, esta cifra no alcanzó el objetivo de 8.000 tratamientos. | UN | وفي عام 2012، دعم الصندوق بشكل مباشر العلاج الجراحي لـ 000 7 إمرأة وفتاة؛ إلا إن هذا كان أقل منالهدف المنشود وهو 000 8. |
Los datos reunidos demuestran que, si bien aumenta la oferta de tratamiento quirúrgico de la fístula obstétrica, cada año solo una fracción de las pacientes de fístula reciben ese tratamiento. | UN | وتُشير البيانات التي جُمعت إلى أنه على الرغم من تزايد إتاحة العلاج الجراحي لناسور الولادة، لا يتلقى العلاج سنويا إلا نسبة ضئيلة من مريضات الناسور. |
No había pruebas de tratamiento quirúrgico de la herida del pulmón lo que parece indicar que el Sr. Guiasov murió antes de que pudiera terminarse la cirugía de emergencia. | UN | ولم يكن هناك دليل على علاج جراحي للجرح الحادث بالرئة مما يوحي بأنه توفي قبل أن يتسنى استكمال العلاج العاجل. |
Padece de diabetes y necesitaría tratamiento médico quirúrgico en los ojos; | UN | وهو يعاني من مرض السكري ويحتاج إلى علاج طبي جراحي في عينيه؛ |
Padece de diabetes y necesitaría tratamiento médico quirúrgico en los ojos. | UN | وهو يعاني من مرض السكري ويحتاج إلى علاج طبي جراحي في عينيه؛ |
Dotación de equipo médico quirúrgico a 10 hospitales y un centro de salud; | UN | تزويد ٠١ مستشفيات ومركز صحي واحد بمعدات الجراحة الطبية؛ |
En particular, los niños y las mujeres reciben anestésicos inadecuados y tratamiento quirúrgico y médico de baja calidad. | UN | وتتلقى النساء والأطفال، على وجه الخصوص، مواد تخدير غير كافية ومعالجة جراحية وطبية منخفضة الجودة. |
Aunque las enfermedades cardiovasculares afectan a la mujer y al hombre en la misma proporción, sólo una cuarta parte de los pacientes que reciben tratamiento quirúrgico son mujeres. | UN | ويتساوى تأثير أمراض القلب واﻷوعية الدموية على المرأة والرجل، في حين أن النساء لا يشكلن سوى ربع المرضى الذين تجرى لهم جراحة قلب وشرايين. |
Hay desacuerdo entre el personal quirúrgico en cuanto a si pueden sacar la bala sin paralizar al paciente. | Open Subtitles | هناك خلاف بين مجموعة الجراحين من أجل إذا كان يمكنهم إزالة الرصاصة بدون شل المريض |
Por una explosión catastrófica como esta, imagino que tenía alguna clase de implante quirúrgico. | Open Subtitles | انفجار مفجع كهذا، أتخيّل أنّه زرع جراحياً شيئاً ما |
Voy a usar el sistema quirúrgico Da Vinci mañana con Susan. | Open Subtitles | سأستخدم نظام دافنشي للجراحة على سوزان غداً |
= Tampoco método quirúrgico alguno. = | Open Subtitles | وليست هناك وسائل أخرى لإجراء الجراحه |
Fuese cual fuese el objeto con el que le cortaron el dedo, no era quirúrgico. | Open Subtitles | أياً كان ما قطع الأصبع فلم يكن أداه جراحيه سكين صيد؟ |
Esto incluye vigilancia, prevención, atención primaria de la salud, tratamiento quirúrgico y rehabilitación y estudio etiológico en todo el mundo. | UN | ويشمل ذلك الترصد والوقاية والرعاية الصحية الأولية والعلاج بالجراحة وإعادة التأهيل ودراسة السببيات في جميع أنحاء العالم؛ |
Es solo que no es difícil sobresalir de la cima del excusado quirúrgico. | Open Subtitles | إنها ليست بتلك الصّعوبة للطفو على قمّة المرحاض الجراحيّ |
En 2006, el 37,7% de todos los abortos inducidos fueron abortos médicos, y el 58,6% fueron de carácter quirúrgico. | UN | وفي عام 2006 كان 37.7 في المائة من حالات الإجهاض المستحث هي حالات إجهاض مستحث طبيا و 58.6 في المائة كان إجهاضا مستحثا جراحيا. |
Asesinato quirúrgico. - ¿Asesinato quirúrgico? | Open Subtitles | ..من محاولة افساد العمليه اغتيال جراحى |