ويكيبيديا

    "quisiera informar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أود أن أبلغ
        
    • وأود أن أبلغ
        
    • أود أن أحيط
        
    • أود أن أعلم
        
    • أود إبلاغ
        
    • وأود إبﻻغ
        
    • وأود أن أحيط
        
    • أود أن أبلّغ
        
    • أود أن أُبلغ
        
    • أود أن أُعلم
        
    • أود أن ابلغ
        
    • أود أن أخبر
        
    • أود إحاطة
        
    • أود إعلام
        
    • وأود أن أخبر
        
    En ese sentido, quisiera informar a la Asamblea de que Myanmar ha firmado o suscrito 11 de los 12 instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): quisiera informar a los miembros de que el tema 47 del programa será examinado en una fecha que se anunciará oportunamente en el Diario de las Naciones Unidas. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأنه سينظر في البند ٤٧ من جدول اﻷعمال في موعد لاحق يعلن عنه في اليومية.
    quisiera informar a los miembros del Comité que la delegación de España ha manifestado su deseo de participar en el examen de esta cuestión por el Comité. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن وفد اسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة في هذه المسألة.
    quisiera informar a los Miembros que se encenderá en el podio una luz blanca intermitente que avisará al orador que ha transcurrido el límite de 10 minutos. UN وأود أن أبلغ اﻷعضــاء بأنـــه سيتم تشغيل ضــوء لماع أبيض على المنصة لتذكير المتكلم بأن مدة الدقائق اﻟ ١٠ قد انتهت.
    Al respecto, quisiera informar a la Asamblea sobre algunas de las actividades realizadas en mi país. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيط الجمعية العامة علما ببعض الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في بلدي.
    quisiera informar a la Comisión de que he realizado consultas en el marco de la Mesa de acuerdo con estos lineamientos. UN أود أن أبلغ اللجنة بأنني أجريت مشاورات داخل المكتب على أساس تلك التوجيهات.
    Para concluir, quisiera informar a la Asamblea del progreso alcanzado hasta la fecha en la preparación de las dos fases de la Cumbre. UN وختاما، أود أن أبلغ الجمعية بالتقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بالتحضير لمرحلتي مؤتمر القمة العالمي.
    quisiera informar a la Asamblea que suspenderé la sesión para esperar a que la Quinta Comisión concluya sus trabajos. UN أود أن أبلغ الأعضاء بأنني سأعلق الجلسة ريثما تختتم اللجنة الخامسة أعمالها.
    Antes de concluir, quisiera informar a la Asamblea esta mañana sobre el éxito de nuestros esfuerzos por crear una asociación económica y social. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أبلغ الجمعية العامة هذا الصباح بنجاح جهودنا الرامية إلى إنشاء شراكة اقتصادية واجتماعية.
    quisiera informar a los miembros de que, con arreglo a lo dispuesto en los párrafos 10 y 11 de la parte A del anexo al proyecto de resolución, la Asamblea General decidiría que: UN أود أن أبلغ الأعضاء بأنه، وفقا لأحكام الفقرتين 10 و 11 من الفرع ألف من مرفق مشروع القرار، تقرر الجمعية العامة:
    quisiera informar a las delegaciones de que la secretaría está dispuesta a ayudarlas con los proyectos de resolución. UN أود أن أبلغ الوفود بأن الأمانة العامة على استعداد لمساعدتها بخصوص مشاريع القرارات.
    En relación con esta cuestión, quisiera informar a los miembros de que ya hay más de 50 oradores inscritos en mi lista. UN وارتباطا بهذه المسألة، أود أن أبلغ الأعضاء بأن هناك بالفعل أكثر من 50 متكلما مسجلا على قائمتي.
    quisiera informar a la Asamblea de que, desde la presentación del proyecto de resolución, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores del proyecto de resolución: Nigeria y Somalia. UN أود أن أبلغ الجمعية بأن نيجيريا والصومال انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار بعد تقديمه.
    En ese sentido, quisiera informar a la Comisión de que el Gobierno de Nepal se compromete a sufragar los costos operativos del Centro. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الهيئة بأن حكومة نيبال ملتزمة بتوفير التكاليف اللازمة لتشغيل المركز.
    Antes de pasar a abordar otras cuestiones, quisiera informar a los miembros de que he recibido una solicitud de intervención del Representante Permanente del Senegal ante la Conferencia de Desarme. UN وقبل أن أتحول إلى قضايا أخرى، أود أن أبلغ الأعضاء بأن الممثل الدائم للسنغال لدى مؤتمر نزع السلاح قد طلب الكلمة.
    quisiera informar a las delegaciones que la Comisión, hasta el momento, ha adoptado decisiones sobre 27 proyectos de resolución y de decisión. UN وأود أن أبلغ الوفود بأن اللجنة بتت في ٢٧ مشـــــروع قــرار ومشــروع مقـــرر حتــى اﻵن.
    quisiera informar a los miembros que posteriormente se presentará un proyecto de resolución al respecto. UN وأود أن أبلغ الأعضاء أن مشروع القرار المتعلق بهذا البند سيقدم في وقت لاحق.
    quisiera informar a la Comisión de que ese Grupo ha logrado concluir su proceso de nominación, de manera que ya contamos con los candidatos para los dos puestos restantes. UN وأود أن أبلغ الهيئة بأن المجموعة استكملت عمليتها للترشيح بنجاح، ولدينا الآن مرشحان لكلا المنصبين المتبقيين.
    Antes de tomar una decisión sobre la recomendación que figura en el informe de la Quinta Comisión, quisiera informar a los representantes de que vamos a proceder a tomar una decisión en la misma forma en que se hizo en la Quinta Comisión. UN قبل أن نبدأ البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أعلم الممثلين بأننا سنتبع في اعتماد مشروع المقرر نفس الطريق التي اتبعت في اللجنة الخامسة.
    A este respecto, quisiera informar a la Asamblea de que aún se están llevando a cabo consultas con relación a la lista de organizaciones no gubernamentales seleccionadas. UN وفي هذا الصدد أود إبلاغ الجمعية العامة بأن المشاورات لا تزال جارية بشأن قائمة المنظمات غير الحكومية المختارة.
    quisiera informar a la Asamblea que serán declarados electos, en número que no supere el de vacantes a llenar, los candidatos que hayan recibido el mayor número de votos y una mayoría de dos tercios de los presentes y votantes. UN وأود أن أحيط الجمعية علما بــأن المرشحــين الذين لا يتجاوز عددهم عدد المقاعد المتعــين شغلهـا، والذين يحصلون على أكبر عدد من اﻷصــوات، وعلــى أغلبية ثلثي الحاضرين والمصوتين، ســـوف يعلــن انتخابهم.
    quisiera informar a las delegaciones sobre el curso de mis consultas acerca de la elaboración de una propuesta relativa al programa de trabajo de la Conferencia. UN أود أن أبلّغ الوفود بسير المشاورات التي أجريها فيما يتعلق بإعداد اقتراح برنامج عمل للمؤتمر.
    En este sentido, quisiera informar a los miembros de la Comisión que hoy también adoptaremos una decisión sobre el proyecto de resolución A/C.1/57/L.28, titulado " Creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio " . UN وفي هذا السياق، أود أن أُبلغ أعضاء اللجنة أننا سنبت أيضا في مشروع القرار A/C.1/57/L.28 المعنون " إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط "
    Antes de proceder a adoptar tomar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Primera Comisión, quisiera informar a los representantes de que procederemos a adoptar decisiones de la misma manera en que se procedió en la Primera Comisión, a menos que se notifique lo contrario por adelantado. UN قبل أن ننشرع في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الأولى، أود أن أُعلم الممثلين بأننا سنمضي في البت بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الأولى، ما لم نُبلَّغ بخلاف ذلك مسبقاً.
    En ese sentido, quisiera informar a los miembros de que los detalles acerca de la Presidencia y del programa de trabajo del Grupo de Trabajo especial de composición abierta estarán a su disposición en breve. UN وفي ذلك الصدد، أود أن ابلغ الأعضاء بأنهم سيبلغون قريبا بالتفاصيل بشأن رئاسة الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية وببرنامج عمل الفريق.
    quisiera informar a la Asamblea que, en el anterior período de sesiones de la Asamblea General, el proyecto de resolución sobre este tema del programa fue aprobado sin que se lo sometiera a votación. UN أود أن أخبر الجمعية العامة أنها في دورتها اﻷخيرة اعتمدت مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند دون تصويت.
    Para terminar, quisiera informar a la Conferencia de que el pasado 19 de enero, España depositó el instrumento de ratificación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, o Convención de Ottawa, en la sede de las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أود إحاطة المؤتمر علما بأن إسبانيا قد أودعت في مقر الأمم المتحدة في 19 كانون الثاني/ يناير الماضي صك تصديق اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام البرية المضادة للأفراد وتدمير هذه الألغام، أو ما تسمى باتفاقية أوتاوا.
    A modo de actualización respecto de posibles misiones, quisiera informar a la Asamblea General acerca de lo siguiente: UN وكاستيفاء للمعلومات التي قدمتها فيما يتعلق بالبعثات الممكنة، أود إعلام الجمعية العامة بما يلي:
    quisiera informar a los miembros del programa de clausura de la reunión de alto nivel. UN وأود أن أخبر الأعضاء ببرنامج إقفال الاجتماع العام الرفيع المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد