Con respecto a otras cuestiones de interés para la comunidad internacional, quisiera referirme a la evolución prometedora en Sudáfrica. | UN | وبالنسبة للمسائل اﻷخرى التي تهم المجتمع الدولي، أود أن أشير الى التطورات المشجعة في جنوب افريقيا. |
En relación con los usos pacíficos de la energía nuclear, quisiera referirme brevemente a la Convención sobre Seguridad Nuclear. | UN | وفيما يتصــل باستخــدام الطاقــة النوويــة في اﻷغراض السلميــة. أود أن أشير بإنجاز إلى اتفاقية اﻷمان النووي. |
Entre los argumentos que hemos esgrimido para contrarrestar las numerosas tergiversaciones que se han hecho, quisiera referirme brevemente a los siguientes. | UN | ومن بين النقاط التي أثرناها لمواجهة التأويلات الخاطئة العديدة التي طرحت، أود أن أشير بإيجاز إلى ما يلي. |
quisiera referirme a la liberalización del comercio y a los arreglos comerciales, especialmente con respecto a los países que están realizando un ajuste estructural. | UN | وأود أن أشير إلى موضوع تحرير التجارة وترتيبات التجارة، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بعملية تكيف هيكلي. |
No obstante, quisiera referirme a ciertas cuestiones que tienen especial importancia para mi país. | UN | مع ذلك، أود أن أتطرق إلى قضايا معينة لها أهمية خاصة لبلدي. |
quisiera referirme ahora al tema de la situación en el Oriente Medio. | UN | وأود أن أتطرق أيضا إلى الحالة في الشرق الأوسط. |
Portugal suscribe totalmente esa declaración. Sin embargo, quisiera referirme a varios asuntos que son de importancia especial para mi país. | UN | وتؤيد البرتغال تأييدا تاما ذلك البيان، بيد أنني أود أن أشير إلى بعض القضايا التي تهم بلادي على نحو خاص. |
quisiera referirme a una cuestión que consideramos de alcance mundial. | UN | أود أن أشير إلى مسألة نعتبرها موضع اهتمام عالمي. |
Manteniendo la atención centrada en esa dimensión, el proyecto de Programa aborda muchas preocupaciones y cuestiones prácticas, y quisiera referirme a algunas de ellas. | UN | ومشروع البرنامج، إذ يركز على هذا البعد، يعالج اهتمامات وقضايا عملية عديدة، أود أن أشير الى عدد قليل منها. |
Finalmente, quisiera referirme a la cuestión del restablecimiento de otros órganos subsidiarios de la Conferencia. | UN | وأخيراً أود أن أشير الى مسألة إعادة انشاء الهيئات المساعدة اﻷخرى للمؤتمر. |
Por último, quisiera referirme a la cuestión de las minas terrestres. Libia es uno de los países que sufren enormemente las consecuencias de las guerras. | UN | وختاما، أود أن أشير إلى مسألة اﻷلغام، فليبيا هي إحدى الدول التي تعاني كثيــرا من مخلفــات الحروب. |
Por último, quisiera referirme al tema de la arquitectura financiera del nuevo siglo. | UN | وأخيرا، أود أن أشير إلى الهيكل الاقتصادي للقرن المقبل. |
En este sentido, quisiera referirme a la cuestión del Iraq, que es motivo de honda preocupación para la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى مسألة العراق، وهي مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي. |
quisiera referirme más en detalle al tema de la reforma de nuestra Organización. | UN | وأود أن أشير اﻵن إلى موضوع إصلاح هذه المنظمة. |
quisiera referirme a algunos temas mencionados en el informe. | UN | وأود أن أشير إلى بعض البنود المشمولة في التقرير. |
A nuestro juicio, el Convenio tiene algunos inconvenientes, a los cuales quisiera referirme. | UN | فنحن نرى أن فيها بعض العيوب التي أود أن أتطرق إليها. |
En aras de la claridad, y en beneficio de los miembros de la Comisión, quisiera referirme a ese proyecto de resolución. | UN | وللتوضيح ولفائدة أعضاء الهيئة أود الإشارة إلى مشروع القرار المذكور. |
En este contexto, quisiera referirme a los problemas vinculados con la central nuclear de Chernobyl. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أتكلم عن المشاكل المتصلة بمحطة تشيرنوبل للقوى النووية. |
quisiera referirme en especial a la declaración que formuló anteriormente la representante del Paraguay. | UN | وأود الإشارة بصفة خاصة إلى البيان الذي أدلى به ممثل باراغواي في وقت سابق. |
quisiera referirme a continuación a algunos aspectos de la visión del Uzbekistán sobre la continuación del proceso de paz en el Afganistán. | UN | اسمحوا لي أن أشير إلى العناصر التالية في رؤية أوزبكستان لمواصلة عملية السلام في أفغانستان. |
Ahora quisiera referirme a las cuestiones relativas a la reforma y el fortalecimiento de las Naciones Unidas. | UN | والآن، أود أن أنتقل إلى المسائل المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة وتعزيزها. |
Con respecto a cuestiones concretas, quisiera referirme brevemente a Sierra Leona y el Congo. | UN | وبالعودة إلى المسائل المحددة، أود أن أتحدث بإيجاز عن سيراليون والكونغو. |
quisiera referirme a varias cuestiones de particular importancia para la República de Moldova. | UN | وأود أن أتناول بإيجاز عدة قضايا ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا. |
quisiera referirme brevemente al proyecto de resolución A/56/L.18, que se refiere al Acuerdo sobre las poblaciones de peces. | UN | وأود أن أعلق بإيجاز على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/56/L.18، المتعلق باتفاق الأرصدة السمكية. |
En particular, quisiera referirme ahora al párrafo 1 del proyecto de resolución. | UN | وعلى وجه الخصوص، أودّ أن أشير الآن إلى الفقرة 1 من مشروع القرار. |
quisiera referirme ahora a las actividades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | والآن أود أن أعلق على أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Por último, quisiera referirme a la ayuda al comercio. | UN | وأخيرا، أود أن أقول كلمة عن المعونة لصالح التجارة. |