ويكيبيديا

    "quisiera referirme" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أود أن أشير
        
    • وأود أن أشير
        
    • أود أن أتطرق
        
    • وأود أن أتطرق
        
    • أود الإشارة
        
    • أود أن أتكلم
        
    • وأود الإشارة
        
    • اسمحوا لي أن أشير
        
    • أود أن أنتقل
        
    • أود أن أتحدث
        
    • وأود أن أتناول
        
    • وأود أن أعلق
        
    • أودّ أن أشير
        
    • أود أن أعلق
        
    • أود أن أقول
        
    Con respecto a otras cuestiones de interés para la comunidad internacional, quisiera referirme a la evolución prometedora en Sudáfrica. UN وبالنسبة للمسائل اﻷخرى التي تهم المجتمع الدولي، أود أن أشير الى التطورات المشجعة في جنوب افريقيا.
    En relación con los usos pacíficos de la energía nuclear, quisiera referirme brevemente a la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN وفيما يتصــل باستخــدام الطاقــة النوويــة في اﻷغراض السلميــة. أود أن أشير بإنجاز إلى اتفاقية اﻷمان النووي.
    Entre los argumentos que hemos esgrimido para contrarrestar las numerosas tergiversaciones que se han hecho, quisiera referirme brevemente a los siguientes. UN ومن بين النقاط التي أثرناها لمواجهة التأويلات الخاطئة العديدة التي طرحت، أود أن أشير بإيجاز إلى ما يلي.
    quisiera referirme a la liberalización del comercio y a los arreglos comerciales, especialmente con respecto a los países que están realizando un ajuste estructural. UN وأود أن أشير إلى موضوع تحرير التجارة وترتيبات التجارة، وبخاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تمر بعملية تكيف هيكلي.
    No obstante, quisiera referirme a ciertas cuestiones que tienen especial importancia para mi país. UN مع ذلك، أود أن أتطرق إلى قضايا معينة لها أهمية خاصة لبلدي.
    quisiera referirme ahora al tema de la situación en el Oriente Medio. UN وأود أن أتطرق أيضا إلى الحالة في الشرق الأوسط.
    Portugal suscribe totalmente esa declaración. Sin embargo, quisiera referirme a varios asuntos que son de importancia especial para mi país. UN وتؤيد البرتغال تأييدا تاما ذلك البيان، بيد أنني أود أن أشير إلى بعض القضايا التي تهم بلادي على نحو خاص.
    quisiera referirme a una cuestión que consideramos de alcance mundial. UN أود أن أشير إلى مسألة نعتبرها موضع اهتمام عالمي.
    Manteniendo la atención centrada en esa dimensión, el proyecto de Programa aborda muchas preocupaciones y cuestiones prácticas, y quisiera referirme a algunas de ellas. UN ومشروع البرنامج، إذ يركز على هذا البعد، يعالج اهتمامات وقضايا عملية عديدة، أود أن أشير الى عدد قليل منها.
    Finalmente, quisiera referirme a la cuestión del restablecimiento de otros órganos subsidiarios de la Conferencia. UN وأخيراً أود أن أشير الى مسألة إعادة انشاء الهيئات المساعدة اﻷخرى للمؤتمر.
    Por último, quisiera referirme a la cuestión de las minas terrestres. Libia es uno de los países que sufren enormemente las consecuencias de las guerras. UN وختاما، أود أن أشير إلى مسألة اﻷلغام، فليبيا هي إحدى الدول التي تعاني كثيــرا من مخلفــات الحروب.
    Por último, quisiera referirme al tema de la arquitectura financiera del nuevo siglo. UN وأخيرا، أود أن أشير إلى الهيكل الاقتصادي للقرن المقبل.
    En este sentido, quisiera referirme a la cuestión del Iraq, que es motivo de honda preocupación para la comunidad internacional. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى مسألة العراق، وهي مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي.
    quisiera referirme más en detalle al tema de la reforma de nuestra Organización. UN وأود أن أشير اﻵن إلى موضوع إصلاح هذه المنظمة.
    quisiera referirme a algunos temas mencionados en el informe. UN وأود أن أشير إلى بعض البنود المشمولة في التقرير.
    A nuestro juicio, el Convenio tiene algunos inconvenientes, a los cuales quisiera referirme. UN فنحن نرى أن فيها بعض العيوب التي أود أن أتطرق إليها.
    En aras de la claridad, y en beneficio de los miembros de la Comisión, quisiera referirme a ese proyecto de resolución. UN وللتوضيح ولفائدة أعضاء الهيئة أود الإشارة إلى مشروع القرار المذكور.
    En este contexto, quisiera referirme a los problemas vinculados con la central nuclear de Chernobyl. UN وفي هذا السياق، أود أن أتكلم عن المشاكل المتصلة بمحطة تشيرنوبل للقوى النووية.
    quisiera referirme en especial a la declaración que formuló anteriormente la representante del Paraguay. UN وأود الإشارة بصفة خاصة إلى البيان الذي أدلى به ممثل باراغواي في وقت سابق.
    quisiera referirme a continuación a algunos aspectos de la visión del Uzbekistán sobre la continuación del proceso de paz en el Afganistán. UN اسمحوا لي أن أشير إلى العناصر التالية في رؤية أوزبكستان لمواصلة عملية السلام في أفغانستان.
    Ahora quisiera referirme a las cuestiones relativas a la reforma y el fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN والآن، أود أن أنتقل إلى المسائل المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة وتعزيزها.
    Con respecto a cuestiones concretas, quisiera referirme brevemente a Sierra Leona y el Congo. UN وبالعودة إلى المسائل المحددة، أود أن أتحدث بإيجاز عن سيراليون والكونغو.
    quisiera referirme a varias cuestiones de particular importancia para la República de Moldova. UN وأود أن أتناول بإيجاز عدة قضايا ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا.
    quisiera referirme brevemente al proyecto de resolución A/56/L.18, que se refiere al Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وأود أن أعلق بإيجاز على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/56/L.18، المتعلق باتفاق الأرصدة السمكية.
    En particular, quisiera referirme ahora al párrafo 1 del proyecto de resolución. UN وعلى وجه الخصوص، أودّ أن أشير الآن إلى الفقرة 1 من مشروع القرار.
    quisiera referirme ahora a las actividades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN والآن أود أن أعلق على أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Por último, quisiera referirme a la ayuda al comercio. UN وأخيرا، أود أن أقول كلمة عن المعونة لصالح التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد