Se sugirió que, en determinadas situaciones, quizás fuera posible prever el desempeño por el Consejo de Seguridad de una función a ese respecto. | UN | وأشير الى أنه قد يكون من الممكن توخي دور لمجلس اﻷمن في بعض الحالات. |
Se sugirió que, en determinadas situaciones, quizás fuera posible prever el desempeño por el Consejo de Seguridad de una función a ese respecto. | UN | وأشير الى أنه قد يكون من الممكن توخي دور لمجلس اﻷمن في بعض الحالات. |
A juicio de la Comisión, quizás fuera apropiado, en el caso de algunas misiones, según su mandato, disponer de componentes adicionales. | UN | وترى اللجنة، أنه قد يكون من المناسب أن تكون لبعض البعثات، عناصر إضافية بحسب ما تقتضيه ولاياتها. |
quizás fuera útil publicar un folleto en que se indicaran los costos de mantener una misión permanente en Nueva York, según se recomendaba en el informe del Secretario General. | UN | وقد يكون من المفيد إعداد كتيب يبين تكاليف الاحتفاظ ببعثة دائمة في نيويورك، وفقا لما أوصى به في تقرير اﻷمين العام. |
quizás fuera útil publicar un folleto en que se indicaran los costos de mantener una misión permanente en Nueva York, según se recomendaba en el informe del Secretario General. | UN | وقد يكون من المفيد إعداد كتيب يبين تكاليف الاحتفاظ ببعثة دائمة في نيويورك، وفقا لما أوصى به في تقرير اﻷمين العام. |
Sin embargo, habida cuenta de que equivalen a confirmar el derecho de los tratados vigente, quizás fuera más pertinente incluirlos en el comentario. | UN | بيد أنه قد يكون من الأنسب إدراج هذه البيانات في التعليق لأنها بمثابة تأكيد لقانون المعاهدات الراهن. |
El Relator Especial sugirió que en este caso quizás fuera apropiado exigir solo al Estado del funcionario en cuestión la renuncia a la inmunidad. | UN | وقد أشار المقرر الخاص إلى أنه قد يكون من المناسب في تلك الحالة أن يطلب من دولة المسؤول المعني مجرد التنازل عن الحصانة. |
Se hizo hincapié en que quizás fuera necesario posteriormente transmitir sin dilación la solicitud por escrito original para permitir a las autoridades nacionales adoptar las medidas apropiadas. | UN | وشدد على أنه قد يكون من الضروري القيام في مرحلة لاحقة بتقديم طلب خطي أصلي دون تأخير تمكينا للسلطات الوطنية من اتخاذ اﻹجراء المناسب. |
Se hizo hincapié en que quizás fuera necesario posteriormente transmitir sin dilación la solicitud por escrito original para permitir a las autoridades nacionales adoptar las medidas apropiadas. | UN | وشدد على أنه قد يكون من الضروري القيام في مرحلة لاحقة بتقديم طلب خطي أصلي دون تأخير تمكينا للسلطات الوطنية من اتخاذ اﻹجراء المناسب. |
Aunque quizás fuera necesario estudiar los enfoques comerciales de la cuestión, eso nunca debería ir en detrimento de la más amplia difusión posible de los materiales. | UN | ورغم أنه قد يكون من الضروري استكشاف نهوج تجارية إزاء هذه المسألة، فإن هذا لا ينبغي أن يضر أبداً بتوزيع المواد على أوسع نطاق ممكن. |
Por ello, se manifestó la opinión de que quizás fuera útil vincular los tres artículos del proyecto examinados con el artículo 16 e incluir en éste una referencia al tipo y el origen de la obligación. | UN | ومن هنا أُعرب عن رأي أنه قد يكون من المفيد الربط بين مشاريع المواد الثلاثة قيد البحث والمادة 16 وإضافة إشارة إلى نوع الالتزام ومنشئه في المادة 16. |
135. No obstante, quizás fuera útil tratar de establecer una tipología de los países en lo que se refiere a su situación de pobreza. | UN | 135 - غير أنه قد يكون من المفيد أن نحاول تصنيف البلدان بحسب وضع الفقر فيها. |
Asimismo, quizás fuera mejor tratar de no entrar en la cuestión de la " naturaleza " de un derecho. | UN | وقالت أيضاً إنه قد يكون من الأفضل تجنّب التطرّق إلى مسألة " طبيعة " الحق. |
El Sr. Shearer dice que quizás fuera útil estudiar una solución alternativa en caso de que fuera imposible alcanzar el quórum. | UN | 7 - السيد شيرر: قال إنه قد يكون من المفيد مناقشة حل بديل في حالة تعذر اكتمال النصاب القانوني. |
El Banco Mundial consideró que quizás fuera difícil elaborar una metodología general para evaluar el efecto de las sanciones en los Estados vecinos. | UN | ٧ - وأعرب البنك الدولي عن الرأي الذي مفاده أنه قد يكون من العسير وضع منهجية عامة لتقييم آثار الجزاءات على الدول المجاورة. |
quizás fuera útil hacer una sugerencia en ese sentido a la Comisión de Derechos Humanos para que ésta la examinara. | UN | وقد يكون من المفيد أن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في اقتراح معَيﱠن تحقيقاً لهذه الغاية. |
quizás fuera útil que los Estados proporcionaran información sobre esos aspectos. | UN | وقد يكون من المفيد للدول تقديم معلومات بشأن هذه الجوانب. |
En futuros períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva quizás fuera apropiado recordar las diferencias entre las funciones de la Junta y del Consejo. K. Operación de Tarjetas de Felicitación y Actividades Conexas: | UN | وقد يكون من الملائم في الدورات المقبلة للمجلس التنفيذي أن لا يغرب عن البال الفرق بين دور المجلس التنفيذي ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
quizás fuera mejor que los países trataran de mejorar sus industrias mediante las actividades locales y la cooperación entre sus propias empresas antes de solicitar asistencia técnica exterior. | UN | وقد يكون من الأفضل للبلدان أن تحاول رفع مستوى صناعاتها عن طريق الجهود المحلية والتعاون فيما بين شركاتها هي قبل السعي إلى الحصول على المساعدة التقنية الخارجية. |