ويكيبيديا

    "régimen democrático" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحكم الديمقراطي
        
    • النظام الديمقراطي
        
    • نظام ديمقراطي
        
    • بالحكم الديمقراطي
        
    • حكم ديمقراطي
        
    • المراعية للديمقراطية
        
    • الشرطة الديمقراطية
        
    • بديمقراطية الحكم
        
    • والنظام الديمقراطي
        
    2. Destaca la importancia de eliminar todos los obstáculos a la transición hacia el régimen democrático en Sudáfrica; UN ٢ ـ تشدد على أهمية إزالة كافة العراقيل التي تعترض سبيل الانتقال إلى الحكم الديمقراطي في جنوب أفريقيا؛
    La Asamblea General debe aprobar una resolución que aliente a las autoridades a avanzar rápidamente hacia un régimen democrático. UN والقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة ينبغي أن يشجع السلطات على التحرك بسرعة نحو الحكم الديمقراطي.
    Ello no promovería los esfuerzos por mantener un régimen democrático. UN وقال إن ذلك لن يفيد الجهود المبذولة لمواصلة بقاء الحكم الديمقراطي.
    Por otra parte, se está consolidando el régimen democrático, multirracial y multipartidario instalado en Sudáfrica, lo que hace posible la apertura de una etapa de cooperación entre los países del África meridional. UN وعلى الجانب اﻵخر، توطدت دعائم النظام الديمقراطي المتعدد اﻷجناس واﻷحزاب الذي قام في جنوب افريقيا، اﻷمر الذي يسر بدء مرحلة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب الافريقي.
    El régimen democrático es, indudablemente, el que permitirá a nuestros países promover el florecimiento de sus elites y garantizar su desarrollo y seguridad. UN والواقع أن النظام الديمقراطي هو بلا شك النظام الذي سيمكن بلداننا من تشجيع انتعاش النخبة فيها وضمان تنميتها وسلامتها.
    Burundi considera que estos acontecimientos coronan la primera etapa de un proceso que llevará a la creación de un régimen democrático libre de toda discriminación racial en Sudáfrica. UN وترى بوروندي أن هذه اﻷحداث تمثل ذروة المرحلة اﻷولى من العملية التي ستؤدي إلى بزوغ نظام ديمقراطي خال من التمييز العنصري في جنوب افريقيا.
    Todos los estados de la India, entre ellos Jammu y Cachemira, gozan de un régimen democrático. UN وجميع الولايات الهندية، بما فيها جامو وكشمير، تتمتع بالحكم الديمقراطي.
    Hicieron un llamamiento a favor del restablecimiento inmediato del régimen democrático y la observancia de la Constitución del país. UN ودعوا إلى عودة الحكم الديمقراطي فورا وإلى احترام دستور هايتي.
    Constituía el marco en que funcionaban las instituciones democráticas y templaba el régimen democrático al ofrecer garantías mínimas para los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN والقانون يقدم الإطار الذي تعمل ضمنه المؤسسات الديمقراطية ويخفف من الحكم الديمقراطي بكفالته الحد الأدنى من الضمانات اللازمة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Del mismo modo, las Naciones Unidas, que por mucho tiempo estuvieron a la vanguardia de la lucha contra ese régimen, deberían desempeñar un papel catalítico en la transición hacia un régimen democrático. UN وبالمثل، ينبغي لﻷمم المتحدة، التي ظلت زمنا طويلا في طليعة النضال ضد الفصل العنصري، أن تضطلع بدور حفاز في عملية الانتقال الى الحكم الديمقراطي.
    La comunidad internacional también debe tener en cuenta que sigue muriendo gente como resultado de la violencia brutal perpetrada por las fuerzas que se oponen a la transición a un régimen democrático. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يضع في اعتباره أن الناس مازالوا يموتـــون نتيجة للعنف الوحشي المرتكب على أيدي القوى المعارضة لعملية الانتقال الى الحكم الديمقراطي.
    La detención sin juicio de personalidades políticas es motivo de especial preocupación, como lo es el hecho de que el régimen militar deba aún demostrar su intención de restaurar un régimen democrático civil en un plazo de tiempo creíble. UN وأضاف أن اعتقال الشخصيات السياسية بلا محاكمة يثير قلقا بالغا يبعث عليه أيضا كون النظام العسكري لم يظهر بعد أي اعتزام ﻹعادة الحكم الديمقراطي المدني ضمن إطار زمني يمكن التعويل عليه.
    Esas elecciones, que restauraron el régimen democrático en Sierra Leona, han sido un factor importante en los esfuerzos por controlar y resolver el conflicto en ese país. UN واستعادت هذه الانتخابات الحكم الديمقراطي في سيراليون ومثلت عاملا هاما في الجهود الرامية إلى السيطرة على الصراع الدائر في البلد وحله.
    La situación de los derechos humanos en Nigeria y la inexistencia de un régimen democrático en ese país han sido motivo de preocupación para la comunidad internacional durante cierto tiempo y merecen ser condenadas por la Comisión y otros organismos internacionales. UN إن حالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا وغياب الحكم الديمقراطي في ذلك البلد يشكلان منذ حين مصدرا للقلق الدولي ويستحقان اﻹدانة من اللجنة وغيرها من الهيئات الدولية.
    Nigeria no ha quebrantado la paz, por lo que no se debería inducir a la Asamblea General a pedir a los Estados Miembros que examinaran la posibilidad de adoptar medidas apropiadas para obligar a su Gobierno a restablecer el régimen democrático. UN إن نيجيريا لم تخل باﻷمن وينبغي ألا تضلل الجمعية العامة لكي تطلب من الدول اﻷعضاء النظر في اتخاذ الخطوات الملائمة ﻹرغام نيجيريا على العودة إلى الحكم الديمقراطي.
    Por otra parte, se está consolidando el régimen democrático, multirracial y multipartidario instalado en Sudáfrica, lo que hace posible la apertura de una etapa de cooperación entre los países del Africa meridional. UN وعلى الجانب اﻵخر، توطدت دعائم النظام الديمقراطي المتعدد اﻷجناس واﻷحزاب الذي قام في جنوب افريقيا، اﻷمر الذي يسر بدء مرحلة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب الافريقي.
    Desde 1990, a partir del advenimiento del régimen democrático, Chile y Bolivia han podido avanzar en un diálogo positivo que se ha cristalizado en diversas iniciativas. UN وابتداء من عام ١٩٩٠، أي تاريخ قيام النظام الديمقراطي أمكن لشيلي وبوليفيا إحراز تقدم في حوار إيجابي تجلى في اتخاذ عدة مبادرات.
    Para que el proceso de consolidación de la paz se vea coronado por el éxito se considera que es fundamental fortalecer a esas instituciones en el régimen democrático. UN ويُعتبر تعزيز هذه المؤسسات في النظام الديمقراطي أنه مقياس حاسم لنجاح عملية توطيد السلام.
    En el aspecto político, estamos instaurando un régimen democrático en lo que era el mundo comunista. UN فمن الناحية السياسية، نقوم ببناء نظام ديمقراطي في ما كان يعرف سابقا بالعالم الشيوعي.
    Mi anhelo como gobernante es consolidar definitivamente el régimen democrático en mi país. UN وإن أكبر أمنياتي كرئيس للدولة هي إقامة نظام ديمقراطي مرة واحدة وإلى اﻷبد في بلدي.
    DERECHOS EN UN régimen democrático UN الحقوق المتصلة بالحكم الديمقراطي
    Un ejemplo de ello es un país de Asia sudoriental que en 2012 inició su transición hacia un régimen democrático. UN ومن أمثلة ذلك بلد من جنوب شرق آسيا شرع في عام 2012 في الانتقال إلى حكم ديمقراطي.
    Logro previsto 3.5: reestructuración de la nueva fuerza de policía del Sudán Meridional, derivada del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y la actual fuerza de policía del Gobierno de Unidad Nacional, para formar un servicio de policía que actúe de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente y de manera acorde con un régimen democrático UN الإنجاز المتوقع 3-5: بناء إعادة هيكلة قوة الشرطة الناشئة لحكومة جنوب السودان المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوة الشرطة الحالية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية بحيث تصبحان قوات شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا بما يتماشى وممارسات الشرطة المراعية للديمقراطية
    3.5 Reestructuración de la nueva fuerza de policía del Sudán meridional, derivada del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y la actual fuerza de policía del Gobierno de Unidad Nacional, para formar un servicio de policía que actúe de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente y de manera acorde con un régimen democrático UN 3-5 إعادة هيكلة قوة الشرطة الوليدة لحكومة جنوب السودان المستمدة من الجيش الشعبي لتحرير السودان، وقوة الشرطة الحالية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية بحيث تصبحان قوات شرطة تعمل وفقا للمعايير المقبولة دوليا بما يتماشى مع ممارسات الشرطة الديمقراطية
    régimen democrático 7 - 14 5 UN ألف - التدابير المخلة بديمقراطية الحكم 7 - 14 5
    Posee asimismo mecanismos de acción para monitorear situaciones en las que se afecte o ponga en peligro la vigencia del estado de derecho y el régimen democrático, a través de misiones de información, de evaluación de los hechos y de relatores con mandatos específicos. UN وتوجد فيها أيضا آليات لرصد حالات الاضرار بسيادة القانون والنظام الديمقراطي أو تهديدهما، وذلك من خلال إيفاد بعثات لتقصي الحقائق، والاضطلاع بعمليات تقييم، وتعيين مقررين تسند إليهم ولايات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد