Muchas delegaciones dijeron que el año 1994 era un año de transición y que no habría que determinar el número de períodos ordinarios de sesiones de forma rígida. | UN | وصرحت وفود كثيرة أن عام ١٩٩٤ كان عاما انتقاليا، وأن عدد الدورات العادية لا يصح تحديده بطريقة جامدة. |
El traslado del personal a alojamientos de estructura rígida reduce el reembolso a los países que aportan contingentes en concepto de tiendas. | UN | صلبة الجدران تكاليفَ الخيام المستحقة السداد للبلدان المساهمة بقوات. وقد نشأ عن |
Por otra parte, los jóvenes que tengan que recibir atención protectora y los reincidentes y menores que se hayan escapado repetidas veces son acogidos en hogares juveniles de rígida observancia. | UN | أما اﻷحداث الذين يحكم عليهم بالرعاية الوقائية والجانحون المعاودون والقصر الذين لهم سجل بالهروب المتكرر فتوفر الرعاية لهم في دور رعاية وقائية ذات نظام صارم. |
Un ensayo de caída de 1,8 m sobre una superficie rígida en cuatro orientaciones diferentes: | UN | اختبار السقوط من ارتفاع 1.8 متر على سطح جامد في الاتجاهات المختلفة الأربعة: |
La división rígida de responsabilidades en el hogar restringe considerablemente las oportunidades de la mujer en la esfera productiva y en la vida pública. | UN | وإن التقسيم الصارم للمسؤوليات داخل المنزل يحد كثيرا من الفرص المتاحة أمام المرأة في المجال الانتاجي وفي مجال الحياة العامة. |
Por su propio bien, debes advertirle... si sigue siendo tan rígida, toda la clase se revelará. | Open Subtitles | لمصلحتها،يجبأن تحذرها.. إن ظلّت قاسية جداً هكذا، فسيتمرد الصف بأكمله |
Se señaló que esa norma, que obedecía al propósito de proteger los intereses de los acreedores locales, era excesivamente rígida. | UN | وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي. |
Y si hay una sola lección que podamos aprender de la inevitable caída del apartheid es que la negación rígida no funciona. | TED | وإذا كان هناك درس وحيد يمكننا تعلمه من السقوط الحتمي لنظام الفصل العنصري فهو أن الإنكار الجامد لا ينفع. |
La semana pasada el distinguido Embajador de China anunció la decisión de su país de modificar su posición, que hasta ahora ha sido muy rígida. | UN | لقد أعلن سفير الصين الموقر، في اﻷسبوع الماضي، قرار الصين تغيير موقفها السابق المتشدد. |
Muchas delegaciones dijeron que el año 1994 era un año de transición y que no habría que determinar el número de períodos ordinarios de sesiones de forma rígida. | UN | وقالت وفود كثيرة إن عام ١٩٩٤ كان عاما انتقاليا، وأن عدد الدورات العادية لا يصح تحديده بطريقة جامدة. |
Muchas veces las economías en transición disponen de una infraestructura rígida y pesada que no permite la utilización eficaz de los sistemas energéticos existentes. | UN | وكثيراً ما تواجه الاقتصادات التي توجد في مرحلة انتقالية هياكل أساسية جامدة وثقيلة لا توفر استخداماً فعالاً لنظم الطاقة الحالية. |
La característica de la pobreza en Indonesia, no obstante, no ha sido siempre rígida. | UN | غير أن خاصية الفقر في إندونيسيا لم تكن دائما جامدة. |
Esto permitiría el despliegue rápido del personal mientras se construían alojamientos y otras instalaciones con estructura rígida. | UN | وكان من المفترض أن يسمح ذلك بنشر الأفراد على وجه السرعة ريثما تُنشأ أماكن إقامة صلبة الجدران ومرافق أخرى. |
Mauritania se presenta como una sociedad tradicional con una estructura social rígida. | UN | موريتانيا مجتمع تحكمه التقاليد ويقوم على هياكل اجتماعية صلبة. |
Un enfoque pragmático permitiría evitar los riesgos resultantes de una definición jurídica rígida. | UN | ومن شأن اﻷخذ بنهج عملي أن يؤدي إلى تلافي المخاطر التي تنشأ عن تعريف قانوني صارم. |
En consecuencia, es imposible acordar de antemano responsablemente una forma rígida de arreglo de controversia determinada. | UN | وبناء عليه، فإنه يستحيل الاتفاق المسؤول والمسبق على أي شكل جامد من أشكال التسوية. |
Ahora bien, esta educación está trabada por la rígida división del trabajo doméstico que impone muy numerosas tareas a la mujer. | UN | ولكن هذا التعليم يعرقله التقسيم الصارم للعمل المنزلي الذي يفرض على المرأة مهام كثيرة جدا. |
Separado de su madre... para internarlo en una escuela de rígida disciplina y castigos. | Open Subtitles | المأخوذ من أمه المحبه ليتم إنشائه في مدرسة قاسية من العقاب و الخزي. |
Sus reacciones oculares no son buenas y tiene la nuca rígida. | Open Subtitles | عيناها لا تستجيب بالشكل السليم ورقبتها متصلبة. |
Dicha delegación comparte la preocupación de los países en desarrollo sobre la aplicación rígida de las condiciones del ajuste estructural. | UN | وأضاف أن وفده يشارك البلدان النامية قلقها إزاء التطبيق الجامد لشروط التكيف الهيكلي. |
- la diversidad y combinación de las modalidades de uso de la tierra en contraposición con una zonificación rígida; | UN | ● التنويع والجمع بين استخدامات اﻷراضي مقابل التنظيم المتشدد للمناطق؛ |
Este enfoque incorporará un cierto grado de flexibilidad, para evitar que la estructura de gobierno sea demasiado rígida. | UN | ويتعين أن يقترن ذلك بإتاحة هامش من المرونة، لتجنب الوقوع في بنية إدارية يغلب عليها الجمود. |
Todos los países cuentan con leyes que regulan la entrada y la naturalización de extranjeros y la legislación de Siria al respecto no es ni más discriminatoria ni más rígida que la de los demás países. | UN | فلجميع البلدان تشريعات تحكم دخول اﻷجانب واعطاءهم الجنسية، وليس التشريع السوري في هذا الصدد بأكثر تمييزا أو جمودا من تشريع البلدان اﻷخرى. |
La rígida estructura piramidal impide ascensos rápidos, ya que en la cima hay menos puestos a los que promover. | UN | ويخنق الهيكل الهرمي المتصلب الترقي السريع لأن هناك في القمة عدداً أقل من الوظائف التي يمكن الترقي إليها. |
Al mismo tiempo, para eliminar estas disparidades entre el varón y la mujer, es importante corregir algo que llevan implícito: una manera de pensar rígida sobre las aptitudes y las funciones de hombres y mujeres. | UN | وفي الوقت ذاته، بغية القضاء على هذه الفوارق بين الرجل والمرأة، من الأهمية تصحيح طريقة التفكير الجامدة عن قدرات الرجل والمرأة ودور كل منهما، التي ترتكز عليها تلك الفوارق. |
Sin una figura paterna rígida, un jovencito podría acabar en la cárcel. | Open Subtitles | بدون شخصية أبوية صارمة يمكن للشاب أن يكون مصيره السجن |
Voy a ser honesto y decir que antes de la rígida búsqueda yo opinaba que los judíos tenían caca en la cabeza. | Open Subtitles | سأكون صادقاً وأذكر أنني" "قبل قيامنا ببحثنا الدقيق كنتُ أظن أن دماغ الشعب اليهودي" "لا يحتوي إلا على القذارة |