"rígida" - Translation from Spanish to Arabic

    • جامدة
        
    • صلبة
        
    • صارم
        
    • جامد
        
    • الصارم
        
    • قاسية
        
    • متصلبة
        
    • الجامد
        
    • المتشدد
        
    • الجمود
        
    • جمودا
        
    • المتصلب
        
    • الجامدة
        
    • صارمة
        
    • الدقيق
        
    Muchas delegaciones dijeron que el año 1994 era un año de transición y que no habría que determinar el número de períodos ordinarios de sesiones de forma rígida. UN وصرحت وفود كثيرة أن عام ١٩٩٤ كان عاما انتقاليا، وأن عدد الدورات العادية لا يصح تحديده بطريقة جامدة.
    El traslado del personal a alojamientos de estructura rígida reduce el reembolso a los países que aportan contingentes en concepto de tiendas. UN صلبة الجدران تكاليفَ الخيام المستحقة السداد للبلدان المساهمة بقوات. وقد نشأ عن
    Por otra parte, los jóvenes que tengan que recibir atención protectora y los reincidentes y menores que se hayan escapado repetidas veces son acogidos en hogares juveniles de rígida observancia. UN أما اﻷحداث الذين يحكم عليهم بالرعاية الوقائية والجانحون المعاودون والقصر الذين لهم سجل بالهروب المتكرر فتوفر الرعاية لهم في دور رعاية وقائية ذات نظام صارم.
    Un ensayo de caída de 1,8 m sobre una superficie rígida en cuatro orientaciones diferentes: UN اختبار السقوط من ارتفاع 1.8 متر على سطح جامد في الاتجاهات المختلفة الأربعة:
    La división rígida de responsabilidades en el hogar restringe considerablemente las oportunidades de la mujer en la esfera productiva y en la vida pública. UN وإن التقسيم الصارم للمسؤوليات داخل المنزل يحد كثيرا من الفرص المتاحة أمام المرأة في المجال الانتاجي وفي مجال الحياة العامة.
    Por su propio bien, debes advertirle... si sigue siendo tan rígida, toda la clase se revelará. Open Subtitles لمصلحتها،يجبأن تحذرها.. إن ظلّت قاسية جداً هكذا، فسيتمرد الصف بأكمله
    Se señaló que esa norma, que obedecía al propósito de proteger los intereses de los acreedores locales, era excesivamente rígida. UN وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي.
    Y si hay una sola lección que podamos aprender de la inevitable caída del apartheid es que la negación rígida no funciona. TED وإذا كان هناك درس وحيد يمكننا تعلمه من السقوط الحتمي لنظام الفصل العنصري فهو أن الإنكار الجامد لا ينفع.
    La semana pasada el distinguido Embajador de China anunció la decisión de su país de modificar su posición, que hasta ahora ha sido muy rígida. UN لقد أعلن سفير الصين الموقر، في اﻷسبوع الماضي، قرار الصين تغيير موقفها السابق المتشدد.
    Muchas delegaciones dijeron que el año 1994 era un año de transición y que no habría que determinar el número de períodos ordinarios de sesiones de forma rígida. UN وقالت وفود كثيرة إن عام ١٩٩٤ كان عاما انتقاليا، وأن عدد الدورات العادية لا يصح تحديده بطريقة جامدة.
    Muchas veces las economías en transición disponen de una infraestructura rígida y pesada que no permite la utilización eficaz de los sistemas energéticos existentes. UN وكثيراً ما تواجه الاقتصادات التي توجد في مرحلة انتقالية هياكل أساسية جامدة وثقيلة لا توفر استخداماً فعالاً لنظم الطاقة الحالية.
    La característica de la pobreza en Indonesia, no obstante, no ha sido siempre rígida. UN غير أن خاصية الفقر في إندونيسيا لم تكن دائما جامدة.
    Esto permitiría el despliegue rápido del personal mientras se construían alojamientos y otras instalaciones con estructura rígida. UN وكان من المفترض أن يسمح ذلك بنشر الأفراد على وجه السرعة ريثما تُنشأ أماكن إقامة صلبة الجدران ومرافق أخرى.
    Mauritania se presenta como una sociedad tradicional con una estructura social rígida. UN موريتانيا مجتمع تحكمه التقاليد ويقوم على هياكل اجتماعية صلبة.
    Un enfoque pragmático permitiría evitar los riesgos resultantes de una definición jurídica rígida. UN ومن شأن اﻷخذ بنهج عملي أن يؤدي إلى تلافي المخاطر التي تنشأ عن تعريف قانوني صارم.
    En consecuencia, es imposible acordar de antemano responsablemente una forma rígida de arreglo de controversia determinada. UN وبناء عليه، فإنه يستحيل الاتفاق المسؤول والمسبق على أي شكل جامد من أشكال التسوية.
    Ahora bien, esta educación está trabada por la rígida división del trabajo doméstico que impone muy numerosas tareas a la mujer. UN ولكن هذا التعليم يعرقله التقسيم الصارم للعمل المنزلي الذي يفرض على المرأة مهام كثيرة جدا.
    Separado de su madre... para internarlo en una escuela de rígida disciplina y castigos. Open Subtitles المأخوذ من أمه المحبه ليتم إنشائه في مدرسة قاسية من العقاب و الخزي.
    Sus reacciones oculares no son buenas y tiene la nuca rígida. Open Subtitles عيناها لا تستجيب بالشكل السليم ورقبتها متصلبة.
    Dicha delegación comparte la preocupación de los países en desarrollo sobre la aplicación rígida de las condiciones del ajuste estructural. UN وأضاف أن وفده يشارك البلدان النامية قلقها إزاء التطبيق الجامد لشروط التكيف الهيكلي.
    - la diversidad y combinación de las modalidades de uso de la tierra en contraposición con una zonificación rígida; UN ● التنويع والجمع بين استخدامات اﻷراضي مقابل التنظيم المتشدد للمناطق؛
    Este enfoque incorporará un cierto grado de flexibilidad, para evitar que la estructura de gobierno sea demasiado rígida. UN ويتعين أن يقترن ذلك بإتاحة هامش من المرونة، لتجنب الوقوع في بنية إدارية يغلب عليها الجمود.
    Todos los países cuentan con leyes que regulan la entrada y la naturalización de extranjeros y la legislación de Siria al respecto no es ni más discriminatoria ni más rígida que la de los demás países. UN فلجميع البلدان تشريعات تحكم دخول اﻷجانب واعطاءهم الجنسية، وليس التشريع السوري في هذا الصدد بأكثر تمييزا أو جمودا من تشريع البلدان اﻷخرى.
    La rígida estructura piramidal impide ascensos rápidos, ya que en la cima hay menos puestos a los que promover. UN ويخنق الهيكل الهرمي المتصلب الترقي السريع لأن هناك في القمة عدداً أقل من الوظائف التي يمكن الترقي إليها.
    Al mismo tiempo, para eliminar estas disparidades entre el varón y la mujer, es importante corregir algo que llevan implícito: una manera de pensar rígida sobre las aptitudes y las funciones de hombres y mujeres. UN وفي الوقت ذاته، بغية القضاء على هذه الفوارق بين الرجل والمرأة، من الأهمية تصحيح طريقة التفكير الجامدة عن قدرات الرجل والمرأة ودور كل منهما، التي ترتكز عليها تلك الفوارق.
    Sin una figura paterna rígida, un jovencito podría acabar en la cárcel. Open Subtitles بدون شخصية أبوية صارمة يمكن للشاب أن يكون مصيره السجن
    Voy a ser honesto y decir que antes de la rígida búsqueda yo opinaba que los judíos tenían caca en la cabeza. Open Subtitles سأكون صادقاً وأذكر أنني" "قبل قيامنا ببحثنا الدقيق كنتُ أظن أن دماغ الشعب اليهودي" "لا يحتوي إلا على القذارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more