Se han construido, estructurado y organizado partidos políticos en torno a esa ideología de discriminación racial y étnica. | UN | وتم تشكيل أحزاب سياسية وبناؤها وتنظيمها بمحورة برامجها حول إيديولوجيا التمييز العنصري والإثني هذه. |
118. Las disposiciones jurídicas no bastan por sí solas para resolver el problema de la discriminación racial y étnica. | UN | 118- فالأحكام القانونية وحدها ليست حلولاً كافية للتمييز العنصري والإثني. |
C. Conferencia mundial contra el racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras formas contemporáneas conexas de intolerancia | UN | المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري والعرقي وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المعاصرة اﻷخرى المتصلة بذلك |
Consideró que los problemas de discriminación racial y étnica en el futuro serían más difíciles debido a que tocaban el propio corazón de las sociedades. | UN | وقال إن مشاكل التمييز العنصري والعرقي ستكون أصعب في المستقبل ﻷنها ستصل إلى قلب المجتمعات ذاتها. |
Han aparecido nuevas teorías de depuración racial y étnica. | UN | ولقد ظهرت نظريات جديدة تقوم على التطهير العرقي والإثني. |
Otros opinaron que la estabilidad regional afectaba a la situación racial y étnica interna. | UN | ورأى بعض أصحاب الردود أن للاستقرار الإقليمي تأثيراً في الأوضاع العرقية والإثنية الداخلية. |
En Portugal también se aplicaron medidas de prevención de la discriminación racial y étnica mediante las asociaciones establecidas entre diferentes organizaciones, incluida la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer. | UN | كما وُضعت في البرتغال تدابير لمنع التمييز العنصري والإثني من خلال إقامة شراكات بين مختلف المنظمات، بما فيها لجنة المساواة وحقوق المرأة. |
El Gobierno también está revisando toda la legislación para que se aplique de forma no discriminatoria, y se está estudiando un proyecto de ley sobre la eliminación de la discriminación racial y étnica. | UN | وتقوم الحكومة أيضا باستعراض جميع القوانين القائمة لضمان العمل بها على نحو غير قائم على التمييز، ويجري النظر في مشروع قانون بشأن القضاء على التمييز العنصري والإثني. |
16. El seminario observó que las disposiciones jurídicas no bastaban por sí solas para resolver el problema de la discriminación racial y étnica. | UN | 16- ولاحظت الحلقة الدراسية أن الأحكام القانونية وحدها ليست حلولاً كافية لمسألة التمييز العنصري والإثني. |
Luchar contra la discriminación racial y étnica suponía redistribuir el poder social, económico y cultural promoviendo la justicia y la equidad social y garantizando la igualdad de oportunidades y la participación de todos. | UN | وينبغي أن تستتبع مكافحة التمييز العنصري والإثني إعادة توزيع السلطات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال تعزيز العدالة والإنصاف الاجتماعيين، وضمان تكافؤ الفرص ومشاركة الجميع. |
2. Se insta a los Estados a que incorporen las estrategias de lucha contra la discriminación racial y étnica en todas las esferas de la vida. | UN | " 2- تُحَثْ الدول على تعميم استراتيجيات مكافحة التمييز العنصري والإثني في جميع مجالات الحياة. |
En ausencia de esta información estadística, resulta difícil para el Comité evaluar el alcance de la discriminación racial y étnica dentro del territorio del Estado Parte. | UN | ونظراً لعدم توفر هذه المعلومات الإحصائية، تواجه اللجنة بعض صعوبات في تقييم مدى التمييز العنصري والإثني في إقليم الدولة الطرف. |
El Gobierno de Hungría sigue firmemente decidido a luchar contra la discriminación racial y étnica, así como contra el antisemitismo. | UN | وتظل حكومة هنغاريا قوية في تصميمها على مكافحة التمييز العنصري والعرقي ومعاداة السامية. |
Asimismo le preocupa la falta de una disposición específica que prohíba y condene la discriminación racial y étnica. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود حكم محدد يحظر ويدين التمييز العنصري والعرقي. |
Asimismo le preocupa la falta de una disposición específica que prohíba y condene la discriminación racial y étnica. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود حكم محدد يحظر ويدين التمييز العنصري والعرقي. |
En 2008 se le asignaron responsabilidades adicionales para la prevención de la discriminación racial y étnica. | UN | وفي عام 2008، منحت اللجنة مسؤوليات إضافية في ما يتعلق بمنع التمييز العنصري والعرقي. |
26. Se insta al Estado Parte a que adopte más medidas para abordar los problemas que todavía existen de discriminación racial y étnica y de exclusión social. | UN | ٦٢- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من الاجراءات لحل المشكلات التي ما تزال قائمة فيما يتعلق بالتمييز العنصري والعرقي والنبذ الاجتماعي. |
36. Estos órganos reflejan cada vez más la composición racial y étnica del país. | UN | 36- تعكس هذه الأجهزة، أكثر فأكثر، التركيب العرقي والإثني للبلد. |
Existen garantías constitucionales y leyes, hay una mayor representación racial y étnica en los gobiernos y en la administración pública y se han establecido numerosas políticas y programas y algunas instituciones nacionales. | UN | فقد وُضعت ضمانات دستورية وقوانين في هذا المجال، وزاد التمثيل العرقي والإثني في الحكومات والخدمة العامة، ووُضعت سياسات وبرامج حكومية كثيرة، وأنشئت بعض المؤسسات الوطنية. |
Los dirigentes y los partidos políticos de Guayana y Trinidad y Tabago han instigado y fomentado la polarización racial y étnica para exacerbar los conflictos entre hindúes y budistas y la población de origen africano. | UN | وعمد القادة السياسيون والأحزاب السياسية إلى التحريض على الاستقطاب العرقي والإثني وتشجيعه في غيانا وترينيداد وتوباغو، بغية مفاقمة الصراعات بين الهندوس والبوذيين والمتحدرين من أصل أفريقي. |
También promovería el diálogo y fomentaría la inclusión en las sociedades modernas, fundada en un sentimiento compartido de igualdad racial y étnica. | UN | ومن شأنها أيضا أن تعزز الحوار والاندماج في المجتمعات الحديثة، بناء على إحساس مشترك بالمساواة العرقية والإثنية. |
Los defensores de los derechos humanos deberían aprovechar las posibilidades que ofrecen los medios de comunicación para promover la armonía racial y étnica. | UN | " وينبغي للمدافعين عن حقوق اﻹنسان أن يستخدموا إمكانات وسائط اﻹعلام لتعزيز الانسجام العرقي واﻹثني. |
Algunos encuestados dijeron que la estabilidad regional afectaba a la situación racial y étnica interna. | UN | وأعرب عدد من المجيبين عن رأي مؤداه أن الاستقرار الإقليمي يؤثر على الأحوال العنصرية والعرقية الداخلية في دولهم. |
Planteó que es necesario crear sensibilidad entre los gobiernos de la región para la implementación de políticas públicas enfocadas hacia grupos vulnerables desde la dimensión racial y étnica. | UN | وأكدت ضرورة توعية حكومات بلدان المنطقة بأهمية وضع سياسات عامة تتمحور حول الفئات الضعيفة من الناحية العنصرية والإثنية. |
El Plan federal para 2008-2011, que actualmente se está llevando a término, destaca la necesidad de promover la igualdad entre los géneros, así como la igualdad racial y étnica. | UN | وتؤكد الخطة الاتحادية للفترة 2008-2011 التي يجري وضع اللمسات الأخيرة عليها في الوقت الراهن، ضرورة تعزيز المساواة بين الجنسين وبين الأعراق والإثنيات. |
61.15 Aplicar decididamente nuevas políticas preventivas y de sensibilización para combatir la discriminación racial y étnica, además de las medidas que ya han sido adoptadas (Argelia); | UN | 61-15- متابعة السياسات الوقائية وسياسات التوعية بصرامة في مجال القضاء على التمييز على أساس العرق أو المنشأ الإثني إضافة إلى التدابير المُتخذة بالفعل (الجزائر)؛ |
La composición racial y étnica de la población de Guam era la siguiente: el 37,1% era chamorro; el 26,3%, filipino; el 11,3%, de otras islas del Pacífico; el 6,9%, blanco; el 6,3% de otras etnias de Asia; el 2,3%, de otro origen étnico u otra raza; y el 9,8%, de origen mixto3. | UN | ويتشكل التكوين العرقي والعنصري للسكان من 37.1 في المائة شامورو، و 26.3 في المائة من أصول فلبينية، و 11.3 في المائة من جزر أخرى بالمحيط الهادئ، و 6.9 في المائة من البيض، و 6.3 في المائة من أصول آسيوية أخرى، و 2.3 في المائة من أصل عرقي أو جنس آخر، و 9.8 في المائة من أصول مختلطة(3). |
16. Tomando nota de la aprobación del Plan de acción contra la xenofobia y la discriminación racial y étnica para el período 2010-2012, el CERD recomendó a Ucrania que estableciese mecanismos institucionales de lucha contra la discriminación racial y reactivase las instituciones que hubieran suspendido su labor, en especial el Grupo de Trabajo Interdepartamental para la lucha contra la xenofobia y la intolerancia étnica y racial. | UN | 16- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى اعتماد خطة العمل لمكافحة كره الأجانب والعنصرية والتمييز العنصري (2010-2012)، فأوصت أوكرانيا بإنشاء آليات مؤسساتية للتصدي للتمييز العنصري وإعادة تفعيل المؤسسات التي أوقفت نشاطها، ومنها على وجه الخصوص، الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بمكافحة كره الأجانب والتعصب الإثني والعرقي(48). |