"racial y étnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنصري والإثني
        
    • العنصري والعرقي
        
    • العرقي والإثني
        
    • العرقية والإثنية
        
    • العرقي واﻻثني
        
    • العنصرية والعرقية
        
    • العنصرية والإثنية
        
    • الأعراق والإثنيات
        
    • العرق أو المنشأ الإثني
        
    • العرقي والعنصري
        
    • الإثني والعرقي
        
    Se han construido, estructurado y organizado partidos políticos en torno a esa ideología de discriminación racial y étnica. UN وتم تشكيل أحزاب سياسية وبناؤها وتنظيمها بمحورة برامجها حول إيديولوجيا التمييز العنصري والإثني هذه.
    118. Las disposiciones jurídicas no bastan por sí solas para resolver el problema de la discriminación racial y étnica. UN 118- فالأحكام القانونية وحدها ليست حلولاً كافية للتمييز العنصري والإثني.
    C. Conferencia mundial contra el racismo, la discriminación racial y étnica, la xenofobia y otras formas contemporáneas conexas de intolerancia UN المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري والعرقي وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المعاصرة اﻷخرى المتصلة بذلك
    Consideró que los problemas de discriminación racial y étnica en el futuro serían más difíciles debido a que tocaban el propio corazón de las sociedades. UN وقال إن مشاكل التمييز العنصري والعرقي ستكون أصعب في المستقبل ﻷنها ستصل إلى قلب المجتمعات ذاتها.
    Han aparecido nuevas teorías de depuración racial y étnica. UN ولقد ظهرت نظريات جديدة تقوم على التطهير العرقي والإثني.
    Otros opinaron que la estabilidad regional afectaba a la situación racial y étnica interna. UN ورأى بعض أصحاب الردود أن للاستقرار الإقليمي تأثيراً في الأوضاع العرقية والإثنية الداخلية.
    En Portugal también se aplicaron medidas de prevención de la discriminación racial y étnica mediante las asociaciones establecidas entre diferentes organizaciones, incluida la Comisión para la Igualdad y los Derechos de la Mujer. UN كما وُضعت في البرتغال تدابير لمنع التمييز العنصري والإثني من خلال إقامة شراكات بين مختلف المنظمات، بما فيها لجنة المساواة وحقوق المرأة.
    El Gobierno también está revisando toda la legislación para que se aplique de forma no discriminatoria, y se está estudiando un proyecto de ley sobre la eliminación de la discriminación racial y étnica. UN وتقوم الحكومة أيضا باستعراض جميع القوانين القائمة لضمان العمل بها على نحو غير قائم على التمييز، ويجري النظر في مشروع قانون بشأن القضاء على التمييز العنصري والإثني.
    16. El seminario observó que las disposiciones jurídicas no bastaban por sí solas para resolver el problema de la discriminación racial y étnica. UN 16- ولاحظت الحلقة الدراسية أن الأحكام القانونية وحدها ليست حلولاً كافية لمسألة التمييز العنصري والإثني.
    Luchar contra la discriminación racial y étnica suponía redistribuir el poder social, económico y cultural promoviendo la justicia y la equidad social y garantizando la igualdad de oportunidades y la participación de todos. UN وينبغي أن تستتبع مكافحة التمييز العنصري والإثني إعادة توزيع السلطات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال تعزيز العدالة والإنصاف الاجتماعيين، وضمان تكافؤ الفرص ومشاركة الجميع.
    2. Se insta a los Estados a que incorporen las estrategias de lucha contra la discriminación racial y étnica en todas las esferas de la vida. UN " 2- تُحَثْ الدول على تعميم استراتيجيات مكافحة التمييز العنصري والإثني في جميع مجالات الحياة.
    En ausencia de esta información estadística, resulta difícil para el Comité evaluar el alcance de la discriminación racial y étnica dentro del territorio del Estado Parte. UN ونظراً لعدم توفر هذه المعلومات الإحصائية، تواجه اللجنة بعض صعوبات في تقييم مدى التمييز العنصري والإثني في إقليم الدولة الطرف.
    El Gobierno de Hungría sigue firmemente decidido a luchar contra la discriminación racial y étnica, así como contra el antisemitismo. UN وتظل حكومة هنغاريا قوية في تصميمها على مكافحة التمييز العنصري والعرقي ومعاداة السامية.
    Asimismo le preocupa la falta de una disposición específica que prohíba y condene la discriminación racial y étnica. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود حكم محدد يحظر ويدين التمييز العنصري والعرقي.
    Asimismo le preocupa la falta de una disposición específica que prohíba y condene la discriminación racial y étnica. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود حكم محدد يحظر ويدين التمييز العنصري والعرقي.
    En 2008 se le asignaron responsabilidades adicionales para la prevención de la discriminación racial y étnica. UN وفي عام 2008، منحت اللجنة مسؤوليات إضافية في ما يتعلق بمنع التمييز العنصري والعرقي.
    26. Se insta al Estado Parte a que adopte más medidas para abordar los problemas que todavía existen de discriminación racial y étnica y de exclusión social. UN ٦٢- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من الاجراءات لحل المشكلات التي ما تزال قائمة فيما يتعلق بالتمييز العنصري والعرقي والنبذ الاجتماعي.
    36. Estos órganos reflejan cada vez más la composición racial y étnica del país. UN 36- تعكس هذه الأجهزة، أكثر فأكثر، التركيب العرقي والإثني للبلد.
    Existen garantías constitucionales y leyes, hay una mayor representación racial y étnica en los gobiernos y en la administración pública y se han establecido numerosas políticas y programas y algunas instituciones nacionales. UN فقد وُضعت ضمانات دستورية وقوانين في هذا المجال، وزاد التمثيل العرقي والإثني في الحكومات والخدمة العامة، ووُضعت سياسات وبرامج حكومية كثيرة، وأنشئت بعض المؤسسات الوطنية.
    Los dirigentes y los partidos políticos de Guayana y Trinidad y Tabago han instigado y fomentado la polarización racial y étnica para exacerbar los conflictos entre hindúes y budistas y la población de origen africano. UN وعمد القادة السياسيون والأحزاب السياسية إلى التحريض على الاستقطاب العرقي والإثني وتشجيعه في غيانا وترينيداد وتوباغو، بغية مفاقمة الصراعات بين الهندوس والبوذيين والمتحدرين من أصل أفريقي.
    También promovería el diálogo y fomentaría la inclusión en las sociedades modernas, fundada en un sentimiento compartido de igualdad racial y étnica. UN ومن شأنها أيضا أن تعزز الحوار والاندماج في المجتمعات الحديثة، بناء على إحساس مشترك بالمساواة العرقية والإثنية.
    Los defensores de los derechos humanos deberían aprovechar las posibilidades que ofrecen los medios de comunicación para promover la armonía racial y étnica. UN " وينبغي للمدافعين عن حقوق اﻹنسان أن يستخدموا إمكانات وسائط اﻹعلام لتعزيز الانسجام العرقي واﻹثني.
    Algunos encuestados dijeron que la estabilidad regional afectaba a la situación racial y étnica interna. UN وأعرب عدد من المجيبين عن رأي مؤداه أن الاستقرار الإقليمي يؤثر على الأحوال العنصرية والعرقية الداخلية في دولهم.
    Planteó que es necesario crear sensibilidad entre los gobiernos de la región para la implementación de políticas públicas enfocadas hacia grupos vulnerables desde la dimensión racial y étnica. UN وأكدت ضرورة توعية حكومات بلدان المنطقة بأهمية وضع سياسات عامة تتمحور حول الفئات الضعيفة من الناحية العنصرية والإثنية.
    El Plan federal para 2008-2011, que actualmente se está llevando a término, destaca la necesidad de promover la igualdad entre los géneros, así como la igualdad racial y étnica. UN وتؤكد الخطة الاتحادية للفترة 2008-2011 التي يجري وضع اللمسات الأخيرة عليها في الوقت الراهن، ضرورة تعزيز المساواة بين الجنسين وبين الأعراق والإثنيات.
    61.15 Aplicar decididamente nuevas políticas preventivas y de sensibilización para combatir la discriminación racial y étnica, además de las medidas que ya han sido adoptadas (Argelia); UN 61-15- متابعة السياسات الوقائية وسياسات التوعية بصرامة في مجال القضاء على التمييز على أساس العرق أو المنشأ الإثني إضافة إلى التدابير المُتخذة بالفعل (الجزائر)؛
    La composición racial y étnica de la población de Guam era la siguiente: el 37,1% era chamorro; el 26,3%, filipino; el 11,3%, de otras islas del Pacífico; el 6,9%, blanco; el 6,3% de otras etnias de Asia; el 2,3%, de otro origen étnico u otra raza; y el 9,8%, de origen mixto3. UN ويتشكل التكوين العرقي والعنصري للسكان من 37.1 في المائة شامورو، و 26.3 في المائة من أصول فلبينية، و 11.3 في المائة من جزر أخرى بالمحيط الهادئ، و 6.9 في المائة من البيض، و 6.3 في المائة من أصول آسيوية أخرى، و 2.3 في المائة من أصل عرقي أو جنس آخر، و 9.8 في المائة من أصول مختلطة(3).
    16. Tomando nota de la aprobación del Plan de acción contra la xenofobia y la discriminación racial y étnica para el período 2010-2012, el CERD recomendó a Ucrania que estableciese mecanismos institucionales de lucha contra la discriminación racial y reactivase las instituciones que hubieran suspendido su labor, en especial el Grupo de Trabajo Interdepartamental para la lucha contra la xenofobia y la intolerancia étnica y racial. UN 16- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى اعتماد خطة العمل لمكافحة كره الأجانب والعنصرية والتمييز العنصري (2010-2012)، فأوصت أوكرانيا بإنشاء آليات مؤسساتية للتصدي للتمييز العنصري وإعادة تفعيل المؤسسات التي أوقفت نشاطها، ومنها على وجه الخصوص، الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بمكافحة كره الأجانب والتعصب الإثني والعرقي(48).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more