El Comité contra la Tortura, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, y el Comité de los Derechos del Niño también han tratado de esta cuestión en varias ocasiones. | UN | وعالجت المسألة أيضا في مناسبات شتى كل من لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
En particular, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño han recomendado que determinados Estados Partes en las convenciones pertinentes den aplicación a las disposiciones contenidas en los Principios Rectores. | UN | وبوجه خاص، فقد أوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل بأن تنفذ دول معينة أطراف في الاتفاقيات ذات الصلة الأحكام الواردة في المبادئ التوجيهية. |
El estudio incluía la primera jurisprudencia del Comité de Derechos Humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وقد شملت الدراسة بالبحث أول التطورات في فقه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Por último, insta a la delegación a que considere la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, como propone el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وحث الوفد، في ختام بيانه، على النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس وحسبما اقترحته لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
Chile preguntó sobre la aplicación por el Canadá de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Humanos. | UN | وسألت شيلي عن تنفيذ كندا لتوصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Kazajstán observó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño habían recomendado que luchara contra las consecuencias negativas de los delitos por motivos raciales. | UN | ولاحظت كازاخستان أن لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل أوصتا سلوفاكيا بمكافحة العواقب السلبية للجرائم المرتَكَبة بدوافع عنصرية. |
Esa situación se confirmaría en los informes que se presentarían en el futuro próximo al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño, y que incluirían un capítulo sobre la situación de los derechos de los niños pertenecientes a las minorías, y Armenia dijo que intensificaría los esfuerzos en esa dirección. | UN | وتتضمن التقارير التي ستقدم إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل في المستقبل القريب فصلاً مخصصاً لحالة حقوق أطفال الأقليات سيؤكد هذه الحالة وسيعزز جهود أرمينيا في هذا الاتجاه. |
Entidades jurídicas internacionales, como el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, también han confirmado que los pueblos indígenas tienen derecho a la propiedad de sus tierras tradicionales. | UN | وأكدت أيضا كيانات أخرى معنية بالقانون الدولي، مثل لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أن الشعوب الأصلية تتمتع بحقوق الملكية على أراضيها الموروثة. |
La protección de los derechos de las minorías se examinaba también en órganos creados en virtud de tratados como el Comité de Derechos Humanos, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | ونوقشت أيضا حماية حقوق الأقليات في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
71. A Sudáfrica le seguía preocupando la situación general de la minoría romaní y de los niños romaníes, preocupación que ya habían expresado el Comité de Derechos Humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño. | UN | 71- وقالت جنوب أفريقيا إنها لا تزال قلقة إزاء الوضع العام لأقلية الروما وأطفال الروما، وهو قلق أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل. |
Desde el inicio del Decenio Internacional en 1995, el Comité de Derechos Humanos, el Comité de los Derechos del Niño, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales han examinado las cuestiones indígenas y han formulado observaciones concretas sobre un país determinado o recomendaciones generales. | UN | ٢ - ومنذ إطلاق العقد الدولي عام ١٩٩٥، تصدت لجنة حقوق اﻹنسان، ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، جميعها لقضايا السكان اﻷصليين إما من خلال تعليقات قطرية محددة أو من خلال توصيات عامة. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales abordan el problema de la no presentación de informes examinando la situación del Estado parte en ausencia del informe4. | UN | وتعالج لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مشكلة عدم تقديم التقارير من خلال استعراض الحالة السائدة في الدولة الطرف في غياب التقرير الواجب تقديمه(4). |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño han tenido en cuenta la denegación de los derechos de los niños a la educación y la capacitación, por motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico. | UN | وقد أشار كل من لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل إلى حرمان الأطفال - على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو الإثني - من حقهم في الحصول على التعليم والتدريب(13). |
Se atribuyó gran importancia a la cooperación entre el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño, y se propugnó una mayor colaboración en todo lo relativo a la interacción de la discriminación racial y la discriminación por razones de género. | UN | 14 - واعتُـبر أن التعاون بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضــــد المـرأة والهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات ولا سيما لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل، يمثل أمرا حيويا وحبذا لو زاد التعاون فيما يتعلق بالعلاقة المتشعبة بين التمييز الجنساني والتمييز العنصري. |
62. En las conversaciones mantenidas con otros órganos creados en virtud de tratados, en particular el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño, el Relator Especial ha hecho referencia a la importancia de la mujer y el derecho a una vivienda adecuada. | UN | 62- أشار المقرر الخاص، خلال الحوارات التي أجراها مع هيئات رصد المعاهدات، وبالخصوص لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل، إلى أهمية حق المرأة في السكن اللائق. |
b) Que la legislación modelo sobre esta cuestión se elabore por medio de una actividad conjunta realizada por el Comité sobre la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Humanos; | UN | (ب) بلورة تشريعات نموذجية بشأن هذه القضية من خلال عملية مشتركة تقوم بها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الإنسان؛ |
En respuesta a esas solicitudes de la Asamblea General, el ACNUDH evaluó el uso por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño del tiempo adicional aprobado para sus reuniones, en el marco de la carga de trabajo en aumento a la que se enfrenta el sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en su conjunto. | UN | 2 - واستجابة لطلبي الجمعية العامة هذين، أجرت مفوضية حقوق الإنسان تقييما لمدى استفادة لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل من مدة الاجتماع الإضافية المعتمدة، في سياق حجم العمل المتزايد الذي يواجهه نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان بأكمله. |
3. La Representante Personal de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos encargada de examinar la situación de los derechos humanos en Cuba recomendó la creación de un órgano permanente independiente que recibiera las denuncias sobre violaciones de los derechos humanos, asunto que habían abordado también el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño en 1998 y 1997, respectivamente. | UN | 3- أوصت الممثلة الشخصية للمفوضة السامية لحقوق الإنسان المعنية بحالة حقوق الإنسان في كوبا بإنشاء هيئة مستقلة دائمة تُكلَّف بتلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان(14)، وهي مسألة تناولتها كذلك لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل في عامي 1998 و1997 على التوالي(15). |
7. Si bien el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de los Derechos del Niño aplaudieron la aprobación, en 2004, del Plan Nacional de Acción para la promoción y protección de los derechos humanos, el Comité de los Derechos del Niño se mostró preocupado por el hecho de que el Plan no abarcara todas las esferas de la Convención. | UN | 7- وإذا كانت لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل قد رحبتا، في عام 2004، بخطة العمل الوطنية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان(29)، فقد ظلت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق لعدم شمول هذه الخطة على جميع مجالات الاتفاقية(30). |
Observan con satisfacción que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Humanos están estableciendo vínculos con varias organizaciones regionales de derechos humanos. | UN | ويلاحظون بارتياح أن لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تعكفان على إقامة علاقات اتصال مع عدد من المنظمات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان. |
Estuvieron presentes también los Presidentes del Comité de los Derechos del Niño, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Vicepresidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y él mismo. | UN | وحضر الاجتماع أيضاً رؤساء لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ونائب رئيس لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، كما حضره هو نفسه. |