La Sra. Jenkins analizó brevemente los efectos de la educación en las relaciones raciales en los países de América Latina. | UN | وحلّلت السيدة جينكينز بإيجاز أثر التعليم في العلاقات العرقية في بلدان أمريكا اللاتينية. |
La ENHA 2006 recogió una mayor proporción de las minorías raciales en la población uruguaya respecto a la medición oficial anterior. | UN | وكشفت الدراسة الاستقصائية الموسعة لعام 2006 نسبة أكبر من الأقليات العرقية في سكان أوروغواي مقارنة بالدراسة الرسمية السابقة. |
El actual Gobierno de los Estados Unidos ha prohibido, además, el uso del establecimiento de perfiles raciales en la observancia de la legislación federal. | UN | وقد حظرت الحكومة الحالية أيضاً ممارسة التنميط العنصري في تطبيق القوانين الاتحادية. |
Relaciones raciales en Irlanda del Norte | UN | العلاقات العنصرية في ايرلندا الشمالية |
primeras elecciones democráticas y no raciales en Sudáfrica | UN | انتخابات ديمقراطية وغير عنصرية في جنوب افريقيا |
El Sr. Martins señaló que las prevenciones por motivos raciales en el sistema judicial no eran exclusivas de Norteamérica y que en países como el Brasil la finalidad de las políticas de acción afirmativa era superar esas barreras estructurales para hacer justicia. | UN | ولاحظ السيد مارتنز أن التحيز العرقي في نظام العدالة لا يقتصر على أمريكا الشمالية وأنه قد وضعت في بلدان مثل البرازيل، سياسات عمل إيجابي تهدف إلى معالجة الحواجز الهيكلية التي تحول دون إقامة العدل. |
Declaración escrita: discriminación racial en perjuicio de las minorías raciales en el Japón. | UN | إعلان خطي بشأن ما يلي: التمييز العنصري ضد الأقليات العرقية في اليابان. |
Las divisiones raciales en las Bermudas se han reflejado en gran medida en el apoyo o la oposición a la independencia y el método utilizado para determinar la voluntad de la población al respecto. | UN | ولا تزال الانقسامات العرقية في برمودا تُستغل، بقدر كبير، في سياق تأييد الاستقلال أو معارضته، وفي سياق المناداة بالطريقة التي ينبغي اتباعها للتحقق من رغبات السكان بشأن تلك المسألة. |
Disparidades raciales en el sistema de justicia penal | UN | الفوارق العرقية في نظام العدالة الجنائية |
Disparidades raciales en el sistema de justicia penal | UN | الفوارق العرقية في نظام العدالة الجنائية |
¿Por qué la presidencia de Obama no alivió las tensiones raciales en nuestro país? | TED | لماذا لم تستطع رئاسة "باراك اوباما" تخفيف حدة التوترات العرقية في بلدنا؟ |
Habló de los prejuicios raciales en el sistema de seguridad pública en el Brasil y trazó los grandes rasgos de las distintas manifestaciones de los prejuicios. | UN | وناقش التمييز العنصري في نظام الأمن العام في البرازيل وقدَّم عرضاً للظواهر المختلفة للتمييز العنصري. |
El memorando de Amnistía Internacional continúa: " La importancia de los prejuicios raciales en la administración de justicia ha sido objeto de extensas y controvertidas investigaciones en los Estados Unidos. | UN | وتتابع مذكرة منظمة العفو الدولية قائلة: " لقد كان دور التحيز العنصري في إدارة العدل موضوع بحث شامل وأحيانا مثيرا للجدل في الولايات المتحدة الأمريكية. |
El Presidente George W. Bush dispuso que estas Directrices relativas al cumplimiento de las leyes federales, que prohíben establecer perfiles raciales en las actuaciones de las fuerzas del orden, se aplicaran como política oficial del Gobierno federal | UN | وأمر الرئيس جورج و. بوش بتنفيذ هذه التوجيهات، التي تحظر الوصف العنصري في عمليات إنفاذ القانون، على أنها سياسة تنفيذية فدرالية رسمية. |
El Parlamento británico aprobó recientemente una ley sobre las relaciones raciales en Irlanda del Norte. | UN | ٣٦ - اعتمد البرلمان البريطاني مؤخرا قانونا بشأن العلاقات العنصرية في ايرلندا الشمالية. |
El acuerdo de establecer un Consejo Ejecutivo de Transición y la celebración de las primeras elecciones no raciales en abril de 1994 son hechos históricos. | UN | إن الاتفاق الخاص بإنشاء مجلس تنفيذي انتقالي في جنوب افريقيا وإجراء الانتخابات اﻷولى غير العنصرية في نيسان/ابريل ١٩٩٤ يعد حدثا تاريخيا. |
Estas elecciones serán las primeras elecciones democráticas y libres de distinciones raciales en la historia de Sudáfrica. | UN | هذه هي أول انتخابات ديمقراطية ولا عنصرية في تاريخ جنوب افريقيا. |
...sobre prejuicios raciales en sus pruebas o? ciales? | Open Subtitles | بإدعاءات بوجود نزعة عنصرية في إمتحاناتكم التقييمية؟ |
Habría que subsanar, entre otras deficiencias, la falta de asistencia letrada adecuada para los acusados sin recursos y las disparidades raciales en la imposición de las penas. | UN | ومن أوجه القصور التي ينبغي معالجتها، عدم توافر خدمات المشورة القانونية الكافية للمدّعى عليهم من السكان الأصليين والتفاوت العرقي في عدد حالات الحكم بالإعدام. |
Para concluir, quiero reiterar que Sri Lanka seguirá apoyando los esfuerzos del pueblo de Sudáfrica por lograr una transición pacífica a una sociedad unida, democrática y sin distinciones raciales en su país. | UN | وختاما، أود أن أكرر القول بأن سري لانكا ستواصل دعم شعب جنوب افريقيا في جهوده الرامية إلـــى تحقيـــق انتقال سلمي نحو إقامة مجتمع موحد ديمقراطي وغير عنصري في جنوب افريقيا. |
Los datos sobre los ingresos y la segregación laboral son indicadores importantes para detectar la discriminación y las desigualdades raciales en los mercados laborales nacionales. | UN | والبيانات المتعلقة بالعزل المهني والمكاسب هي مؤشرات هامة في تعقب اللامساواة والتمييز العنصريين في أسواق العمل الوطنية. |
El Comité también pide al Estado parte que recopile información sobre el recurso a los perfiles raciales en el ámbito cantonal. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم بتجميع المعلومات المتعلقة بالتوصيف العنصري على صعيد الكانتونات. |
Fueron alentadores los numerosos encuentros mantenidos con responsables municipales, tanto de Londres como de las ciudades de Birmingham, Manchester y Liverpool que se dedican a mejorar las relaciones raciales en sus ciudades, así como con representantes de las oficinas nacionales y regionales de la Comisión de Igualdad Racial. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه للمقابلات المثمرة التي أجراها مع المسؤولين المحليين، سواء في لندن أو في برمنغهام ومانشستر وليفربول، الذين يكرسون جهودهم لتحسين العلاقات بين اﻷجناس في مدنهم، ومع المسؤولين عن المكاتب الوطنية والاقليمية التابعة للجنة تحقيق المساواة بين اﻷجناس. |
32. También hay diferencias raciales en las tasas de mortalidad maternoinfantil. | UN | 32- وثمة أيضا تباينات عرقية في معدلات وفيات الأمهات والرضع. |
a) La modificación del Código Penal (julio de 2009) por la que las motivaciones u objetivos raciales en la comisión de delitos se consideran expresamente circunstancias agravantes; | UN | (أ) تعديل القانون الجنائي (تموز/يوليه 2009) بما يجعل الدافع أو الهدف العنصري من وراء الجريمة، وعلى نحو صريح، ظرفاً مشدِّداً؛ |
16. El Comité observa con preocupación la persistencia de desigualdades raciales en el acceso al empleo, que afectan en particular a los afrobrasileños y a los pueblos indígenas. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار أوجه عدم المساواة العنصرية فيما يتعلق بفرص الحصول على العمل، التي تمس بصفة خاصة البرازيليين المنحدرين من أصل أفريقي وأفراد الشعوب الأصلية. |