Formulación de programas que tengan como finalidad potenciar el uso de los idiomas indígenas en todos los medios, incluso la radio y la televisión | UN | وضع برامج ترمي إلى تعزيز تمكين لغات الشعوب الأصلية من خلال جميع وسائط الإعلام ، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون |
El Jefe y otros funcionarios del Departamento participaron en numerosas entrevistas en la radio y la televisión de todo el mundo. | UN | وشارك رئيس الإدارة وموظفون آخرون في العديد من المقابلات الصحفية الإذاعية والتلفزيونية على النطاق العالمي. |
La radio y la televisión presentan programas especiales en los que fomentan estilos de vida saludables y popularizan los conocimientos médicos. | UN | فلدى إذاعة وتلفزيون جورجيا، أركان خاصة تروج فيها أنماط الحياة الصحية وتعمم فيها الدراية الطبية على أفراد الشعب. |
Estuvieron de acuerdo en la necesidad de llegar a poblaciones que se encuentran aisladas física, social o culturalmente no sólo con publicaciones sino con medios de información no impresos, como son la radio y la televisión. | UN | واتفقوا على ضرورة التمكن من الوصول الى الجماعات السكانية المنعزلة ماديا واجتماعيا وثقافيا، لا من خلال المنشورات وحدها، بل أيضا من خلال الوسائط اﻹعلامية غير المطبوعة، من قبيل الراديو والتلفزيون. |
Además, la Fundación concede a menudo entrevistas en la radio y la televisión y publica artículos en la prensa local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشارك المؤسسة في مقابلات إذاعية وتلفزيونية متكررة وتنشر مقالات في وسائط الإعلام المطبوعة المحلية. |
La radio y la televisión con frecuencia presentan imágenes estereotipadas del hombre y la mujer. | UN | كثيرا ما تقدم الإذاعة والتليفزيون صورا جامدة للرجال والنساء. |
128. Se ha informado al Relator Especial de que durante el período inmediatamente anterior a las elecciones, y en general, en la radio y la televisión serbias se ha atacado a los medios de información independientes. | UN | ٨٢١ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأنه خلال الفترة السابقة على الانتخابات، وفي غيرها من اﻷوقات بوجه عام، كانت هناك في راديو وتلفزيون صربيا هجمات ضد وسائط الاعلام المستقلة. |
En Italia, fueron nombradas tres mujeres para el Consejo de Dirección de la radio y la televisión pública. | UN | ففي إيطاليا عُينت ثلاث نساء في مجلس إدارة خدمات الإذاعة والتلفزيون العامة. |
Se difundió también información al respecto por la radio y la televisión y en seminarios organizados en las provincias. | UN | كما يجري نشر المعلومات عن هذه الورقة عن طريق الإذاعة والتلفزيون وعقد ندوات في الأقاليم. |
También será necesario reformar el control estatal de la radio y la televisión para velar por que los partidos políticos independientes tengan acceso a las emisiones. | UN | وسيتعين أيضا إصلاح سيطرة الدولة على الإذاعة والتلفزيون لكفالة حصول الأحزاب السياسية المستقلة على فرص للبث في الجهازين. |
La radio y la televisión nacionales deben comenzar de nuevo sus retransmisiones en todo el país. | UN | وينبغي أن تستأنف القناتان الإذاعية والتلفزيونية الوطنيتان بث برامجها في جميع أنحاء كوت ديفوار. |
La Misión ha apoyado las iniciativas del Gobierno de Reconciliación Nacional, como las emisiones por la radio y la televisión y los programas de sensibilización para las comunidades de base, los grupos vulnerables y los excombatientes de todo el país. | UN | وقد دعمت البعثة جهود حكومة المصالحة الوطنية، بما في ذلك البرامج الإذاعية والتلفزيونية وحملات التوعية الموجهة إلى منظمات القواعد الشعبية والفئات الضعيفة والمحاربين السابقين في جميع أرجاء كوت ديفوار. |
La radio y la televisión de Bangladesh consagraron una atención especial a los actos celebrados con ocasión del Día de los Derechos Humanos. | UN | وقدمت إذاعة وتلفزيون بنغلاديش تغطية خاصة لاحتفالات يوم حقوق اﻹنسان. هــراري |
Dieciséis empleados de la radio y la televisión Serbia murieron y 19 sufrieron lesiones graves. | UN | وفي تلك الحادثة لقي ١٦ من العاملين في إذاعة وتلفزيون صربيا حتفهم بينما أصيب ١٩ آخرون بجراح بالغة. |
Estuvieron de acuerdo en la necesidad de llegar a poblaciones que se encuentran aisladas física, social o culturalmente no sólo con publicaciones sino con medios de información no impresos, como son la radio y la televisión. | UN | واتفقوا على ضرورة التمكن من الوصول الى الجماعات السكانية المنعزلة ماديا واجتماعيا وثقافيا، لا من خلال المنشورات وحدها، بل أيضا من خلال الوسائط اﻹعلامية غير المطبوعة، من قبيل الراديو والتلفزيون. |
La radio y la televisión yugoslavas han quedado excluidas de la Unión Europea de Radiodifusión. | UN | وقلما يُدعى ممثلو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى الندوات الدراسية الدولية والتجمعات العلمية، واستبعد الراديو والتلفزيون اليوغوسلافيان من الاتحاد اﻹذاعي اﻷوروبي. |
Los insto a que hagan participar a estrellas y celebridades en cortos publicitarios en la radio y la televisión. | UN | وأحثهم على أن يشغّلوا نجومهم ومشاهيرهم في توجيهات إذاعية وتلفزيونية موجزة. |
La radio y la televisión están obligadas a reflejar las políticas del Gobierno y del Frente Islámico Nacional. | UN | ومطلوب من الإذاعة والتليفزيون القيام بالتعبير عن سياسات الجبهة الإسلامية الوطنية. |
El Relator Especial agradece la explicación del Gobierno acerca del proyecto de ley sobre la liberalización de la radio y la televisión serbias, y lamenta que, debido a un error de redacción, haya quedado distorsionado el sentido del párrafo 126. | UN | ويرحب المقرر الخاص في ايضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتلفزيون صربيا. وهو يأسف أيضا ﻷن معنى الفقرة ١٢٦ قد جاء مشوها بسبب وقوع خطأ في التحرير. |
439. La radio y la televisión públicas también tienen programas en idiomas minoritarios. | UN | 439- لدى وسائط الإعلام الإذاعية المملوكة للدولة أيضاً أقسام مستقلة لبرامج تُبث بلغات الأقليات. |
También se difunden por la radio y la televisión mensajes breves y sencillos para los padres y los legos con objeto de modificar y mejorar las actitudes del público respecto de estos niños con discapacidades. | UN | ويجري بث الرسائل القصيرة التي يسهل استيعابها عن طريق الراديو والتليفزيون باستخدام لغة يفهمها اﻵباء والعوام بغية تغيير وتحسين الموقف العام إزاء اﻷطفال المعوقين. |
Debe potenciarse la promoción de la planificación familiar a través de debates públicos en la radio y la televisión, con miras a rebatir las objeciones que prevalecen. | UN | ويجب تعزيز مناظرات الدعوة بالنقل الإذاعي والتلفزي حتى يتم الترويج لتنظيم الأسرة والتغلب على المقاومة السائدة بهذا الشأن. |
También se han emitido mensajes breves sobre la Convención en los programas para niños de la radio y la televisión. | UN | وبثت رسائل قصيرة عبر برامج تلفزيونية وإذاعية للأطفال عن فحوى الاتفاقية. |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte dirija esas actividades al público en general a través de, entre otras cosas, la radio y la televisión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باستهداف الجمهور عامةً من خلال وسائل تشمل الإذاعة والتلفزة. |
La radio y la televisión llegan actualmente a la mayor parte del país. | UN | ويغطي البث الإذاعي والتلفزيوني الآن معظم أجزاء البلد. |
Se han difundido mensajes mediante campañas de información por la radio y la televisión para hacer que se conozcan y aprecien mejor los valores de la tolerancia religiosa. | UN | ونظمت حملات إعلامية إذاعية وتلفزية أذيعت فيها رسائل سمحت بمعرفة قيم التسامح الديني وتقديرها. |
También se centraron en estos derechos programas de debate por la radio y la televisión. | UN | كما ركزت برامج نقاش في الإذاعة والتلفاز على هذه الحقوق. |