"radio y la televisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإذاعة والتلفزيون
        
    • الإذاعية والتلفزيونية
        
    • إذاعة وتلفزيون
        
    • الراديو والتلفزيون
        
    • إذاعية وتلفزيونية
        
    • الإذاعة والتليفزيون
        
    • راديو وتلفزيون
        
    • وسائط الإعلام الإذاعية
        
    • الراديو والتليفزيون
        
    • الإذاعي والتلفزي
        
    • تلفزيونية وإذاعية
        
    • الإذاعة والتلفزة
        
    • الإذاعي والتلفزيوني
        
    • إذاعية وتلفزية
        
    • الإذاعة والتلفاز
        
    Formulación de programas que tengan como finalidad potenciar el uso de los idiomas indígenas en todos los medios, incluso la radio y la televisión UN وضع برامج ترمي إلى تعزيز تمكين لغات الشعوب الأصلية من خلال جميع وسائط الإعلام ، بما في ذلك الإذاعة والتلفزيون
    El Jefe y otros funcionarios del Departamento participaron en numerosas entrevistas en la radio y la televisión de todo el mundo. UN وشارك رئيس الإدارة وموظفون آخرون في العديد من المقابلات الصحفية الإذاعية والتلفزيونية على النطاق العالمي.
    La radio y la televisión presentan programas especiales en los que fomentan estilos de vida saludables y popularizan los conocimientos médicos. UN فلدى إذاعة وتلفزيون جورجيا، أركان خاصة تروج فيها أنماط الحياة الصحية وتعمم فيها الدراية الطبية على أفراد الشعب.
    Estuvieron de acuerdo en la necesidad de llegar a poblaciones que se encuentran aisladas física, social o culturalmente no sólo con publicaciones sino con medios de información no impresos, como son la radio y la televisión. UN واتفقوا على ضرورة التمكن من الوصول الى الجماعات السكانية المنعزلة ماديا واجتماعيا وثقافيا، لا من خلال المنشورات وحدها، بل أيضا من خلال الوسائط اﻹعلامية غير المطبوعة، من قبيل الراديو والتلفزيون.
    Además, la Fundación concede a menudo entrevistas en la radio y la televisión y publica artículos en la prensa local. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك المؤسسة في مقابلات إذاعية وتلفزيونية متكررة وتنشر مقالات في وسائط الإعلام المطبوعة المحلية.
    La radio y la televisión con frecuencia presentan imágenes estereotipadas del hombre y la mujer. UN كثيرا ما تقدم الإذاعة والتليفزيون صورا جامدة للرجال والنساء.
    128. Se ha informado al Relator Especial de que durante el período inmediatamente anterior a las elecciones, y en general, en la radio y la televisión serbias se ha atacado a los medios de información independientes. UN ٨٢١ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأنه خلال الفترة السابقة على الانتخابات، وفي غيرها من اﻷوقات بوجه عام، كانت هناك في راديو وتلفزيون صربيا هجمات ضد وسائط الاعلام المستقلة.
    En Italia, fueron nombradas tres mujeres para el Consejo de Dirección de la radio y la televisión pública. UN ففي إيطاليا عُينت ثلاث نساء في مجلس إدارة خدمات الإذاعة والتلفزيون العامة.
    Se difundió también información al respecto por la radio y la televisión y en seminarios organizados en las provincias. UN كما يجري نشر المعلومات عن هذه الورقة عن طريق الإذاعة والتلفزيون وعقد ندوات في الأقاليم.
    También será necesario reformar el control estatal de la radio y la televisión para velar por que los partidos políticos independientes tengan acceso a las emisiones. UN وسيتعين أيضا إصلاح سيطرة الدولة على الإذاعة والتلفزيون لكفالة حصول الأحزاب السياسية المستقلة على فرص للبث في الجهازين.
    La radio y la televisión nacionales deben comenzar de nuevo sus retransmisiones en todo el país. UN وينبغي أن تستأنف القناتان الإذاعية والتلفزيونية الوطنيتان بث برامجها في جميع أنحاء كوت ديفوار.
    La Misión ha apoyado las iniciativas del Gobierno de Reconciliación Nacional, como las emisiones por la radio y la televisión y los programas de sensibilización para las comunidades de base, los grupos vulnerables y los excombatientes de todo el país. UN وقد دعمت البعثة جهود حكومة المصالحة الوطنية، بما في ذلك البرامج الإذاعية والتلفزيونية وحملات التوعية الموجهة إلى منظمات القواعد الشعبية والفئات الضعيفة والمحاربين السابقين في جميع أرجاء كوت ديفوار.
    La radio y la televisión de Bangladesh consagraron una atención especial a los actos celebrados con ocasión del Día de los Derechos Humanos. UN وقدمت إذاعة وتلفزيون بنغلاديش تغطية خاصة لاحتفالات يوم حقوق اﻹنسان. هــراري
    Dieciséis empleados de la radio y la televisión Serbia murieron y 19 sufrieron lesiones graves. UN وفي تلك الحادثة لقي ١٦ من العاملين في إذاعة وتلفزيون صربيا حتفهم بينما أصيب ١٩ آخرون بجراح بالغة.
    Estuvieron de acuerdo en la necesidad de llegar a poblaciones que se encuentran aisladas física, social o culturalmente no sólo con publicaciones sino con medios de información no impresos, como son la radio y la televisión. UN واتفقوا على ضرورة التمكن من الوصول الى الجماعات السكانية المنعزلة ماديا واجتماعيا وثقافيا، لا من خلال المنشورات وحدها، بل أيضا من خلال الوسائط اﻹعلامية غير المطبوعة، من قبيل الراديو والتلفزيون.
    La radio y la televisión yugoslavas han quedado excluidas de la Unión Europea de Radiodifusión. UN وقلما يُدعى ممثلو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى الندوات الدراسية الدولية والتجمعات العلمية، واستبعد الراديو والتلفزيون اليوغوسلافيان من الاتحاد اﻹذاعي اﻷوروبي.
    Los insto a que hagan participar a estrellas y celebridades en cortos publicitarios en la radio y la televisión. UN وأحثهم على أن يشغّلوا نجومهم ومشاهيرهم في توجيهات إذاعية وتلفزيونية موجزة.
    La radio y la televisión están obligadas a reflejar las políticas del Gobierno y del Frente Islámico Nacional. UN ومطلوب من الإذاعة والتليفزيون القيام بالتعبير عن سياسات الجبهة الإسلامية الوطنية.
    El Relator Especial agradece la explicación del Gobierno acerca del proyecto de ley sobre la liberalización de la radio y la televisión serbias, y lamenta que, debido a un error de redacción, haya quedado distorsionado el sentido del párrafo 126. UN ويرحب المقرر الخاص في ايضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتلفزيون صربيا. وهو يأسف أيضا ﻷن معنى الفقرة ١٢٦ قد جاء مشوها بسبب وقوع خطأ في التحرير.
    439. La radio y la televisión públicas también tienen programas en idiomas minoritarios. UN 439- لدى وسائط الإعلام الإذاعية المملوكة للدولة أيضاً أقسام مستقلة لبرامج تُبث بلغات الأقليات.
    También se difunden por la radio y la televisión mensajes breves y sencillos para los padres y los legos con objeto de modificar y mejorar las actitudes del público respecto de estos niños con discapacidades. UN ويجري بث الرسائل القصيرة التي يسهل استيعابها عن طريق الراديو والتليفزيون باستخدام لغة يفهمها اﻵباء والعوام بغية تغيير وتحسين الموقف العام إزاء اﻷطفال المعوقين.
    Debe potenciarse la promoción de la planificación familiar a través de debates públicos en la radio y la televisión, con miras a rebatir las objeciones que prevalecen. UN ويجب تعزيز مناظرات الدعوة بالنقل الإذاعي والتلفزي حتى يتم الترويج لتنظيم الأسرة والتغلب على المقاومة السائدة بهذا الشأن.
    También se han emitido mensajes breves sobre la Convención en los programas para niños de la radio y la televisión. UN وبثت رسائل قصيرة عبر برامج تلفزيونية وإذاعية للأطفال عن فحوى الاتفاقية.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte dirija esas actividades al público en general a través de, entre otras cosas, la radio y la televisión. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باستهداف الجمهور عامةً من خلال وسائل تشمل الإذاعة والتلفزة.
    La radio y la televisión llegan actualmente a la mayor parte del país. UN ويغطي البث الإذاعي والتلفزيوني الآن معظم أجزاء البلد.
    Se han difundido mensajes mediante campañas de información por la radio y la televisión para hacer que se conozcan y aprecien mejor los valores de la tolerancia religiosa. UN ونظمت حملات إعلامية إذاعية وتلفزية أذيعت فيها رسائل سمحت بمعرفة قيم التسامح الديني وتقديرها.
    También se centraron en estos derechos programas de debate por la radio y la televisión. UN كما ركزت برامج نقاش في الإذاعة والتلفاز على هذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more