El riesgo de que los terroristas adquieran sustancias químicas o biológicas, o materiales radiológicos o fisibles y sus vectores añade una nueva dimensión crítica a esta amenaza. | UN | كما أن خطر حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو الانشطارية ووسائل إيصالها يضيف بعداً خطيراً جديداً إلى هذا التهديد. |
Es importante la capacitación en caso de incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. | UN | إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام. |
Es importante la capacitación en caso de incidentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. | UN | إن التدريب على الحوادث الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أمر هام. |
Ataques contra instalaciones o remesas que contienen materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares, por ejemplo, ataques contra centrales nucleares. | UN | شن هجمات على مرافق بها مواد كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية، أو شحنات مماثلة، مثل شن هجمات على محطات نووية. |
Estos pueden incluir también ataques contra instalaciones que contienen materiales radiológicos, o contra envíos de esas sustancias. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك أيضا هجمات على مرافق تحتوي على مواد إشعاعية أو شحنات من تلك المواد. |
Dicha Operación se pone en práctica para generar la publicación de notificaciones verdes de Interpol respecto de personas involucradas en el tráfico ilícito de materiales radiológicos o nucleares y prestar apoyo operacional para rastreas sus movimientos transnacionales. | UN | ويجري تنفيذ العملية لإصدار الإنتربول للإشعارات الخضراء بشأن الأفراد الضالعين في الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة أو النووية وتقديم الدعم التنفيذي في تتبع حركاتهم عبر الوطنية. |
Cuenta con tres unidades internas que prestan servicios adicionales de seguridad, de contravigilancia y de detección y reacción a atentados con medios químicos, biológicos, radiológicos o nucleares o con explosivos de alta potencia en los locales de los tribunales. | UN | وتعتمد الدائرة على ثلاث وحدات داخلية لتوفير قدر أكبر من الأمن، ومكافحة رصد مباني المحاكم وكشف ومواجهة محاولات استخدام المتفجرات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أو العالية التفجير داخل مباني المحاكم. |
La aplicación eficaz exige una respuesta concertada internacionalmente, en particular a la amenaza de un atentado con materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. | UN | ويقتضي التنفيذ الفعال وجهود استجابة دولية مشتركة، لا سيما لمواجهة خطر شن هجمات باستخدام المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية. |
Otra inquietud clave para todos nosotros es la amenaza de que los terroristas adquieran y utilicen materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares en un ataque. | UN | الشاغل الرئيسي الآخر لدينا جميعا هو التهديد الكامن في حصول الإرهابيين على المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية واستخدامها في هجوم ما. |
iv) ¿Conocen los usuarios los factores mecánicos, térmicos, eléctricos, climáticos, biológicos, contaminantes, radiológicos o tóxicos que influyen negativamente en las municiones? | UN | هل يدرك المستخدمون العوامل ذات التأثير السلبي على الذخائر مثل المخاطر الميكانيكية أو الحرارية أو الكهربائية أو المناخية أو البيولوجية أو المتعلقة بالتلوث أو الإشعاعية أو السمية؟ |
vii) ¿Hay recomendaciones en el manual del usuario sobre los factores mecánicos, térmicos, eléctricos, climáticos, biológicos, contaminantes, radiológicos o tóxicos que pueden influir negativamente en las municiones? | UN | هل يتضمن دليل المستعمل توصيات عن العوامل التي قد تؤثر سلباً في الذخائر، مثل المخاطر الميكانيكية أو الحرارية أو الكهربائية أو المناخية أو البيولوجية أو المتعلقة بالتلوث أو الإشعاعية أو السمية؟ |
La Policía Judicial aumentó su capacidad para responder a incidentes en que se usan medios químicos, biológicos, radiológicos o nucleares o explosivos de alta potencia en edificios de tribunales aumentando la composición de su Unidad de Respuesta a Sustancias Peligrosas de 2 a 14. | UN | وقد زادت الدائرة من قدرتها على مواجهة حالات استخدام المتفجرات الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية أو الشديدة التفجير داخل مباني المحاكم وذلك بزيادة عدد وحدات مواجهة المخاطر من وحدتين إلى 14 وحدة. |
Incorporar el examen de la propiedad de las muestras en todo análisis del establecimiento de una red de laboratorios para afrontar los agentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. | UN | إدماج (مناقشة) ملكية العينات في أي (نظر في) تطوير لشبكة المختبرات لتناول العوامل الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية. |
Incorporar el examen de la propiedad de las muestras en todo análisis del establecimiento de una red de laboratorios para afrontar los agentes químicos, biológicos, radiológicos o nucleares. | UN | إدماج (مناقشة) ملكية العينات في أي (نظر في) تطوير لشبكة المختبرات لتناول العوامل الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية. |
Aunque las opiniones pueden divergir en cuanto a sus probabilidades de éxito, está claro que Al-Qaida y sus asociados aspiran a perpetrar atentados con víctimas masivas utilizando materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares, en parte porque añade un impacto psicológico. | UN | 99 - ورغم أن الآراء قد تتباين إزاء احتمال نجاح القاعدة وشركائها فيما يصبون إليه، فمن الواضح أنهم يطمحون إلى شن هجمات تخلف أعدادا كبيرة من الضحايا باستخدام المواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية، وذلك يرجع جزئيا إلى الأثر النفسي المضاعف المترتب على استخدام هذه المواد. |
b) Registrarán el nombre, la dirección, el cargo, la cualificación y la condición de quienes utilicen o manipulen material radiactivo, dispositivos radiológicos o instalaciones nucleares o estén relacionados con su uso o manipulación. | UN | (ب) يحتفظ بسجل بأسماء، وعناوين، وصفات، ومؤهلات، ووضع كافة الأشخاص المشتركين في استعمال أو مناولة المواد المشعة والأجهزة الإشعاعية أو المنشآت النووية، أو المرتبطين باستعمالها أو مناولتها: |
El Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia (UNICRI) ha llevado a cabo una evaluación de riesgos resultantes del tráfico ilícito de armas y materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares en la región euroasiática y ha reunido y analizado datos procedentes de 25 países. | UN | 44 - وأجرى معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة تقييما للمخاطر بشأن الاتجار غير المشروع بالمواد والأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية في المنطقة الأوروبية - الآسيوية، وذلك بجمع البيانات من 25 بلدا وتحليلها. |
En la declaración también se afirmaba que el riesgo de que los terroristas adquirieran materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares añadía una nueva dimensión a dicha amenaza. | UN | كما نص هذا الإعلان على أن الخطر المتمثل في إمكانية حصول الإرهابيين على مواد كيميائية أوبيولوجية أو إشعاعية أو نووية يضفي بعدا جديدا على هذا التهديد. |
El carácter, la geografía y el grado de la amenaza de que los terroristas adquieran materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares pueden cambiar muy rápidamente. | UN | فطبيعة الخطر المتمثل في إمكانية حصول الإرهابيين على مواد كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية وموقعه الجغرافي ومداه هي أمور يمكن أن تتغير بسرعة كبيرة. |
La Conferencia considera que la crisis provocada por el incumplimiento de algunas de las partes en el Tratado amenaza la seguridad de todas las naciones, incluso debido a la posibilidad de que los terroristas exploten esas violaciones en su propio empeño de conseguir materiales nucleares para artefactos radiológicos o armas nucleares. | UN | 9 - ويرى المؤتمر أن أزمة عدم امتثال الأطراف في المعاهدة تهدد أمن جميع الأمم، بما في ذلك احتمال استغلال الإرهابيين لهذه الانتهاكات في سعيهم للحصول على مواد نووية لصناعة أجهزة إشعاعية أو أسلحة نووية. |
La Iniciativa Mundial de Lucha contra el Terrorismo Nuclear se creó para atender a la necesidad urgente de combatir el desvío de materiales radiológicos o nucleares para fines terroristas. | UN | 8 - وأتاح إنشاء المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي تلبية الحاجة الملحّة إلى مكافحة تحويل مسار المواد المشعة أو النووية لاستخدامها لأغراض إرهابية. |
Expresando su preocupación por la posibilidad de que Al-Qaida, Osama bin Laden o los talibanes y quienes están asociados con ellos utilicen sistemas portátiles de defensa antiaérea, explosivos que se pueden adquirir en el comercio y armas o materiales químicos, biológicos, radiológicos o nucleares, y alentando a los Estados Miembros a considerar la posibilidad de adoptar medidas para reducir esas amenazas, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء إمكانية استخدام الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان وشركائها لأنظمة الدفاع الجوي المحمولة والمتفجرات والأسلحة والمواد الكيميائية أو البيولوجية أو المشعة أو النووية المتاحة تجاريا، ويشجع الدول الأعضاء على النظر في إمكانية اتخاذ إجراءات للحد من هذه التهديدات، |