Además se informó al Relator Especial que se habían producido numerosos secuestros y raptos en la región. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أبلغ المقرر الخاص بوقوع العديد من أعمال الاختطاف في المنطقة في اﻵونة اﻷخيرة. |
La Comisión señalaba los raptos y la trata de mujeres y de niños por las Fuerzas Populares de Defensa del Gobierno. | UN | واسترعت اللجنة الانتباه إلى عمليات الاختطاف والاتجار التي تتعرض لها النساء والأطفال على أيدي قوات الدفاع الشعبي الحكومية. |
Los incidentes de raptos y secuestros siguen atizando la tensión en Kosovo y son una fuente potencial de desestabilización de la comunidad civil; cada vez son más frecuentes las protestas públicas por este motivo. | UN | ولا تزال حوادث الاختطاف بأنواعها تزيد من حدة التوتر في كوسوفا، وتمثل مصدرا قويا لزعزعة الاستقرار لدى المجتمع المدني؛ وأصبحت مظاهر الاحتجاج العام على هذه المسألة شائعة بصورة متزايدة. |
Esos incidentes eran principalmente atracos, pero ocasionalmente también hubo raptos. | UN | وتمثلت هذه الحوادث أساسا في قطع الطرق، بيد أنه كانت تحدث أيضا حالات اختطاف أشخاص بين حين وآخر. |
Según él, los casos de raptos de mujeres y de niños aún existentes se deberían más bien a tradiciones tribales que a formas de esclavitud. | UN | فحالات اختطاف النساء والأطفال التي لا تزال قائمة تندرج في نظره في إطار التقاليد القبلية أكثر مما تتعلق بأشكال الرق. |
La ley sanciona las detenciones y arrestos arbitrarios. Los tratos crueles, inhumanos y degradantes, las torturas, las desapariciones y los raptos, aunque son poco frecuentes, también son sancionados por la ley. | UN | ويعاقب القانون على أعمال الاحتجاز والتوقيف التعسفية كما يعاقب على أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة وعلى أعمال التعذيب وحالات الاختفاء والاختطاف مع أنها نادراً ما تحدث. |
Como no todas las familias informan a las autoridades por temor a las posibles repercusiones, el número de raptos puede ser más elevado. | UN | وعدم قيام الأسر بإبلاغ السلطات بكل حالات الخطف خوفا من التداعيات يوحي بأن عددها الإجمالي قد يكون أكثر ارتفاعا. |
Esta situación afecta en particular al distrito de Pec, donde se ha registrado un elevado número de raptos. | UN | وتتعرض مقاطعة بوتس بوجه خاص لهذه الظاهرة حيث يرتفع عدد حوادث الاختطاف المسجلة. |
Abjasia es una zona en conflicto con una muy elevada tasa de delincuencia, que incluye secuestros, raptos y delitos similares. | UN | وإن أبخازيا منطقة نزاع يرتفع فيها للغاية معدل الجريمة، بما فيها الاختطاف من أجل الحصول على فدية وما إلى ذلك. |
Sin embargo, a veces los raptos y secuestros también están relacionados con disputas entre clanes o con maniobras políticas. | UN | إلا أن عمليات الاختطاف بأنواعه ترتبط أحياناً كذلك بالمنازعات بين العشائر أو بالمناورات السياسية. |
En segundo lugar, es lamentable que la República Popular Democrática de Corea se refiera indiscretamente a la cuestión de los raptos, el lamentable pasado y otras cuestiones. | UN | ثانيا، من المؤسف أن تتطرق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطريقة غير لائقة إلى مسألة الاختطاف وإلى الماضي الأليم ومواضيع أخرى في ذات المنحى. |
El Presidente encargó a la Comisión que realizara averiguaciones sobre los raptos, desapariciones y asesinatos sin resolver que se habían producido en todo el país durante los últimos años. | UN | وتمثلت الولاية التي أسندها الرئيس إلى اللجنة في التحقيق في حوادث الاختطاف والاختفاء والقتل في ظروف غامضة في جميع أنحاء سري لانكا في الماضي القريب. |
Los vecinos que presenciaron los dos raptos tampoco fueron convocados a testimoniar en ninguno de los procedimientos. | UN | كما لم يتم استدعاء الجيران الذين كانوا شهوداً على عمليتيْ الاختطاف للاستماع إلى إفاداتهم في إطار تلك الإجراءات. |
Los incidentes fueron raptos, agresiones, secuestros de vehículos y robos, entre otros. | UN | وتراوحت هذه الحوادث بين عمليات اختطاف الأشخاص وشن هجمات عليهم إلى عمليات اختطاف المركبات والسرقات. |
Ha habido detenciones extrajudiciales equivalentes a raptos o desapariciones forzosas. | UN | إذ حدثت اعتقالات خارج النظام القضائي تعتبر عمليات اختطاف أو اختفاء قسري. |
Además, en los últimos meses se había intensificado el cuadro de raptos, reclutamiento y empleo de niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد ازداد نمط اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستغلالهم خلال الفترة الأخيرة. |
Los raptos de novias han aumentado en el último decenio. | UN | وقد تزايدت أعمال اختطاف البنات خلال العقد الماضي. |
Según el anuario estadístico del Ministerio de Justicia, el número de raptos pasó de 58 en 2008 a 139 en 2010. | UN | فحسب الدليل الإحصائي لوزارة العدل، ارتفع عدد حالات اختطاف الأطفال من 58 في عام 2008 إلى 139 حالة في عام 2010. |
Además de los funcionarios que perdieron sus vidas, ha habido numerosos casos de hostigamiento, raptos de personas y secuestros de vehículos y ataques a personal de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى الموظفين الذين قتلوا، كانت هناك حالات عديدة من المضايقة والاختطاف وخطف السيارات والاعتداء على موظفي اﻷمم المتحدة. |
Las muertes y raptos de civiles y personal de policía parecen ser un hecho cotidiano en diferentes partes de Kosovo. | UN | وتفيد التقارير أن أعمال القتل والاختطاف التي يتعرض لها المدنيون وأفراد الشرطة تستمر بصفة يومية في أنحاء مختلفة من كوسوفو. |
Estos raptos a menudo son fugas organizadas. | UN | وعمليات الخطف إنما هي حالات فرار من البيت مرتب لها رفقة العشيق. |
En lugar de especular... sobre los posibles futuros raptos... y todos esos ahora incentivados secuestradores, | Open Subtitles | سأقول لكم ماذا. بدلاً من ان نشتغل في التخمين.. حول كل عمليات الإختطاف المستقبلية المحتملة.. |