"raptos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاختطاف
        
    • اختطاف
        
    • والاختطاف
        
    • الخطف
        
    • عمليات الإختطاف
        
    Además se informó al Relator Especial que se habían producido numerosos secuestros y raptos en la región. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبلغ المقرر الخاص بوقوع العديد من أعمال الاختطاف في المنطقة في اﻵونة اﻷخيرة.
    La Comisión señalaba los raptos y la trata de mujeres y de niños por las Fuerzas Populares de Defensa del Gobierno. UN واسترعت اللجنة الانتباه إلى عمليات الاختطاف والاتجار التي تتعرض لها النساء والأطفال على أيدي قوات الدفاع الشعبي الحكومية.
    Los incidentes de raptos y secuestros siguen atizando la tensión en Kosovo y son una fuente potencial de desestabilización de la comunidad civil; cada vez son más frecuentes las protestas públicas por este motivo. UN ولا تزال حوادث الاختطاف بأنواعها تزيد من حدة التوتر في كوسوفا، وتمثل مصدرا قويا لزعزعة الاستقرار لدى المجتمع المدني؛ وأصبحت مظاهر الاحتجاج العام على هذه المسألة شائعة بصورة متزايدة.
    Esos incidentes eran principalmente atracos, pero ocasionalmente también hubo raptos. UN وتمثلت هذه الحوادث أساسا في قطع الطرق، بيد أنه كانت تحدث أيضا حالات اختطاف أشخاص بين حين وآخر.
    Según él, los casos de raptos de mujeres y de niños aún existentes se deberían más bien a tradiciones tribales que a formas de esclavitud. UN فحالات اختطاف النساء والأطفال التي لا تزال قائمة تندرج في نظره في إطار التقاليد القبلية أكثر مما تتعلق بأشكال الرق.
    La ley sanciona las detenciones y arrestos arbitrarios. Los tratos crueles, inhumanos y degradantes, las torturas, las desapariciones y los raptos, aunque son poco frecuentes, también son sancionados por la ley. UN ويعاقب القانون على أعمال الاحتجاز والتوقيف التعسفية كما يعاقب على أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة وعلى أعمال التعذيب وحالات الاختفاء والاختطاف مع أنها نادراً ما تحدث.
    Como no todas las familias informan a las autoridades por temor a las posibles repercusiones, el número de raptos puede ser más elevado. UN وعدم قيام الأسر بإبلاغ السلطات بكل حالات الخطف خوفا من التداعيات يوحي بأن عددها الإجمالي قد يكون أكثر ارتفاعا.
    Esta situación afecta en particular al distrito de Pec, donde se ha registrado un elevado número de raptos. UN وتتعرض مقاطعة بوتس بوجه خاص لهذه الظاهرة حيث يرتفع عدد حوادث الاختطاف المسجلة.
    Abjasia es una zona en conflicto con una muy elevada tasa de delincuencia, que incluye secuestros, raptos y delitos similares. UN وإن أبخازيا منطقة نزاع يرتفع فيها للغاية معدل الجريمة، بما فيها الاختطاف من أجل الحصول على فدية وما إلى ذلك.
    Sin embargo, a veces los raptos y secuestros también están relacionados con disputas entre clanes o con maniobras políticas. UN إلا أن عمليات الاختطاف بأنواعه ترتبط أحياناً كذلك بالمنازعات بين العشائر أو بالمناورات السياسية.
    En segundo lugar, es lamentable que la República Popular Democrática de Corea se refiera indiscretamente a la cuestión de los raptos, el lamentable pasado y otras cuestiones. UN ثانيا، من المؤسف أن تتطرق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بطريقة غير لائقة إلى مسألة الاختطاف وإلى الماضي الأليم ومواضيع أخرى في ذات المنحى.
    El Presidente encargó a la Comisión que realizara averiguaciones sobre los raptos, desapariciones y asesinatos sin resolver que se habían producido en todo el país durante los últimos años. UN وتمثلت الولاية التي أسندها الرئيس إلى اللجنة في التحقيق في حوادث الاختطاف والاختفاء والقتل في ظروف غامضة في جميع أنحاء سري لانكا في الماضي القريب.
    Los vecinos que presenciaron los dos raptos tampoco fueron convocados a testimoniar en ninguno de los procedimientos. UN كما لم يتم استدعاء الجيران الذين كانوا شهوداً على عمليتيْ الاختطاف للاستماع إلى إفاداتهم في إطار تلك الإجراءات.
    Los incidentes fueron raptos, agresiones, secuestros de vehículos y robos, entre otros. UN وتراوحت هذه الحوادث بين عمليات اختطاف الأشخاص وشن هجمات عليهم إلى عمليات اختطاف المركبات والسرقات.
    Ha habido detenciones extrajudiciales equivalentes a raptos o desapariciones forzosas. UN إذ حدثت اعتقالات خارج النظام القضائي تعتبر عمليات اختطاف أو اختفاء قسري.
    Además, en los últimos meses se había intensificado el cuadro de raptos, reclutamiento y empleo de niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ازداد نمط اختطاف الأطفال وتجنيدهم واستغلالهم خلال الفترة الأخيرة.
    Los raptos de novias han aumentado en el último decenio. UN وقد تزايدت أعمال اختطاف البنات خلال العقد الماضي.
    Según el anuario estadístico del Ministerio de Justicia, el número de raptos pasó de 58 en 2008 a 139 en 2010. UN فحسب الدليل الإحصائي لوزارة العدل، ارتفع عدد حالات اختطاف الأطفال من 58 في عام 2008 إلى 139 حالة في عام 2010.
    Además de los funcionarios que perdieron sus vidas, ha habido numerosos casos de hostigamiento, raptos de personas y secuestros de vehículos y ataques a personal de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى الموظفين الذين قتلوا، كانت هناك حالات عديدة من المضايقة والاختطاف وخطف السيارات والاعتداء على موظفي اﻷمم المتحدة.
    Las muertes y raptos de civiles y personal de policía parecen ser un hecho cotidiano en diferentes partes de Kosovo. UN وتفيد التقارير أن أعمال القتل والاختطاف التي يتعرض لها المدنيون وأفراد الشرطة تستمر بصفة يومية في أنحاء مختلفة من كوسوفو.
    Estos raptos a menudo son fugas organizadas. UN وعمليات الخطف إنما هي حالات فرار من البيت مرتب لها رفقة العشيق.
    En lugar de especular... sobre los posibles futuros raptos... y todos esos ahora incentivados secuestradores, Open Subtitles سأقول لكم ماذا. بدلاً من ان نشتغل في التخمين.. حول كل عمليات الإختطاف المستقبلية المحتملة..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more