Dificultades inesperadas en la definición de la zona de exclusión hicieron aplazar la ratificación del acuerdo por la Asamblea Nacional. | UN | وبسبب بعض الصعوبات المتصلة بتحديد المنطقة الخالصـــة، تم تأجيل التصديق على هذا الاتفاق من جانب الجمعية الوطنية. |
La ratificación del Convenio Nº 169 ha formado parte de este proceso de paz. | UN | وكان التصديق على الاتفاقية رقم ٩٦١ جزءاً لا يتجزأ من عملية السلام. |
El Comité alienta al Estado Parte a estudiar la ratificación del Convenio Nº 138 de la OIT sobre la edad mínima de admisión al empleo. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ فيما يتعلق بالسن اﻷدنى للعمل. |
Para finalizar, el Comité expresó su satisfacción por la ratificación del Protocolo relativo al COPAX por ocho de los 11 Estados miembros. | UN | وأخيرا، أعربت اللجنة عن ارتياحها لقيام ثماني دول من أصل 11 دولة عضوا بالتصديق على بروتوكول السلام والاستقرار والأمن. |
La aclaración también es necesaria para eliminar los obstáculos a la ratificación del Convenio de la OIT sobre los pueblos indígenas. | UN | وهذا التوضيح تؤيده أيضاً حقيقة إزالة العقبات من أمام التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية. |
Mucho depende aún de la ratificación del Protocolo de Kyoto y de si el secuestro ha de ser o no objeto de incentivos. | UN | وما زال الكثير يعتمد على التصديق على بروتوكول كيوتو وعلى ما إذا كانت تنحية الكربون تستند إلى حوافز أم لا. |
:: Completar la ratificación del Protocolo de Kyoto como paso indispensable para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero; | UN | :: استكمال التصديق على بروتوكول كيوتو بوصفه الخطوة الرئيسية القادمة نحو الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛ |
Si el acusado es absuelto en un nuevo juicio ordenado por el Presidente de la República, la ratificación del veredicto es obligatoria. | UN | وإذا كان الحكم صادراً بالبراءة بعد إعادة المحاكمة بناء على طلب رئيس الجمهورية يكون التصديق على الحكم بالبراءة وجوبياً. |
Por otra parte, se estudia actualmente la cuestión de la ratificación del Protocolo de Kyoto. | UN | أما مسألة التصديق على بروتوكول كيوتو، فهي قيد الدراسة اليوم، علاوة على ذلك. |
Chile vigilará los progresos realizados con miras a la ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | فسوف تقوم شيلي برصد أوجه التقدم إزاء التصديق على البروتوكول الاختياري. |
Entre las declaraciones del Reino Unido sobre la ratificación del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra cabe mencionar la siguiente: | UN | وقد جاء في أحد البيانات البريطانية التي أدلي بها لدى التصديق على البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ما يلي: |
En varios Estados, la ratificación del Pacto le otorga valor constitucional, lo que ha sido importante para promover la justiciabilidad de sus disposiciones. | UN | وبالنسبة لدول عدة، فإن التصديق على العهد يمنحه قيمة دستورية، مما كان له دور هام في ترويج الطابع القضائي لأحكامه. |
Por último, pregunta si la División ha elaborado algún tipo de medidas para asegurar la ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | وأخيراً، سألت إن كانت الشعبة قد فكرت أيما تفكير بالخطوات اللازمة لضمان التصديق على البروتوكول الاختياري. |
La propuesta del comité debía cumplir los criterios mínimos exigidos para la ratificación del Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | وينبغي أن يلبي مقترح اللجنة المعايير الدنيا التي يتطلبها التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Ese examen, así como la consiguiente ley parlamentaria, dieron lugar a la ratificación del Pacto. | UN | وقد أدى هذا الاستعراض، ومشروع القانون البرلماني الناجم عنه، إلى التصديق على العهد. |
Se adoptarán otras medidas legislativas y administrativas para permitir la ratificación del Convenio. | UN | وستتخذ التدابير التشريعية والإدارية الأخرى التي تمكن من التصديق على الاتفاقية. |
Confía en que, con la ratificación del Protocolo Facultativo, la Convención será invocada con más frecuencia en los tribunales de Luxemburgo. | UN | وهي على ثقة من أنه بالتصديق على البروتوكول الاختياري، سيجري الاحتكام إليها بصورة أكثر تواترا أمام محاكم لكسمبرغ. |
Véase también la promesa relativa a la ratificación del Convenio No. 169 de la Organización Mundial del Trabajo. | UN | انظر أيضا التعهد المذكور أعلاه والذي يتصل بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
La Relatora Especial cree que se fijará una fecha cercana para la ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | وترى المقررة الخاصة أنه ينبغي اﻵن تحديد موعد مبكر للتصديق على البروتوكول الاختياري. |
También confirmaron las declaraciones formuladas por la Comunidad Europea tras su ratificación del Acuerdo. | UN | كما أكدت الإعلان الذي أصدرته الجماعة الأوروبية لدى تصديقها على ذلك الاتفاق. |
Para algunos Estados, la ratificación del nuevo instrumento representaría de por sí dar el consentimiento previo a la realización de cualquier misión. | UN | فبالنسبة لبعض الدول، تمثل المصادقة على الصك الجديد بحدّ ذاتها موافقة مسبقة على اية بعثة. |
83. El Comité nota con beneplácito la ratificación del Estado Parte de la Convención Internacional sobre la Protección de los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares en 2003. | UN | 83- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الاتفاقية الدولية لحماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في عام 2003. |
:: Propugne la rápida ratificación del Convenio de Rotterdam en sus países; | UN | :: ممارسة الضغوط من أجل مصادقة بلدانهم على وجه السرعة على اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية خطرة متداولة في التجارة الدولية؛ |
Todavía hay alguna esperanza puesto que países como el mío, con la ratificación del Tratado de Pelindaba, optaron libremente por pertenecer a una zona libre de armas nucleares. | UN | ولا يزال يراودنا بعض الأمل حيث أن بلدانا مثل بلدي، بتصديقها على معاهدة بليندابا، قد اختارت بحرية أن تنضم إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Habrá que convencer a muchos parlamentos de que la ratificación del Estatuto no infringe la soberanía nacional. | UN | ويتعين إقناع برلمانات كثيرة بأن التصديق عليه لن يمس السيادة الوطنية. |
Este proceso está previsto para el segundo semestre de 2008, pues es posterior a la ratificación del Convenio. | UN | وقد تقرر القيام بذلك خلال النصف الثاني من عام 2008، كما تقرر التصديق في مرحلة تالية على اتفاقية لاهاي. |
El Gobierno de Italia ha examinado la reserva contenida en el instrumento de ratificación del Gobierno de la República Islámica del Irán, que dice lo siguiente: | UN | درست حكومة الجمهورية الايطالية التحفظ الوارد في صك التصديق من جانب حكومة جمهورية ايران الاسلامية، الذي يقرأ كما يلي: |
El Parlamento Nacional de Etiopía está procesando en forma activa la ratificación del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ويعكف برلمان إثيوبيا الوطني على الإعداد بنشاط للمصادقة على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا. |
No obstante, no se desprenderán obligaciones del instrumento sobre el mercurio para ningún país individual hasta la entrada en vigor del instrumento para dicho país a la ratificación del instrumento. | UN | بيد أنه لا تنشأ التزامات بموجب صك الزئبق، بالنسبة لأي بلد على حدة، حتى يبدأ نفاذ الصك لذلك البلد بعد تصديقه على الصك. |
1a ratificación del Convenio núm. 100 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor | UN | 1 أ تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجور بين المرأة والرجل |
Toma igualmente nota con satisfacción de la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وتلاحظ بارتياح كذلك تصديق الدولة الطرف على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |