ويكيبيديا

    "ratificada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصدق عليها
        
    • تم التصديق عليها
        
    • صدقت عليها
        
    • وصدقت عليها
        
    • التصديق عليه
        
    • صدّقت عليها
        
    • صدقت عليه
        
    • بالتصديق
        
    • المصادق عليها
        
    • والمصدق عليها
        
    • التي صدّقت
        
    • تصدق عليها
        
    • صُدّق عليها
        
    • صدّقت عليه
        
    • المصدق عليه
        
    3. Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980, ratificada en virtud del Decreto Federal No. 66/2003. UN 3 - اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1987، المصدق عليها بالمرسوم الاتحادي رقم 66 لسنة 2003.
    - Convención Interamericana relativa a la trata internacional de menores, ratificada en 1980; UN :: اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاتجار الدولي بالأحداث، المصدق عليها في عام 1980؛
    Por lo demás, una vez ratificada la Convención ha pasado a formar parte del ordenamiento jurídico vigente en Burkina Faso. UN ومع ذلك تظل الاتفاقية التي تم التصديق عليها تأخذ مكانتها في القواعد القانونية السارية في بوركينا فاصو.
    Precisamente lograr la universalidad de la citada Convención, ratificada por mi país desde 1987, debe ser la tarea prioritaria en estos momentos. UN إن تحقيق العالمية لتلك الاتفاقية التي صدقت عليها كوبا في عام ١٩٨٧، ينبغي أن يكون أولويتنا في هذه المرحلة.
    Firmada originalmente en 1993 y ratificada en 1996. UN وقعت عليها في عام 1993 كإحدى دول التوقيع الأصلية وصدقت عليها في عام 1996.
    La enmienda 26, que no sólo habla sobre el derecho a votar a los 18, sino que otorga el estatus de adulto, fue ratificada en 1971. Open Subtitles التعديل الـ 26, ليس ممتداً لحق التصويت لأعمار الـ 18 فقط لكنه يقنع الولايات لمنحهم حالة البلوغ تم التصديق عليه عام 1971
    :: Convención de los Derechos del Niño, ratificada en el año 1990. UN :: اتفاقية حقوق الطفل، التي صدّقت عليها سنة 1990.
    Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada el 20 de febrero de 1990 UN اتفاقية حقوق الطفل، المصدق عليها في ٠٢ شباط/فبراير ١٩٩٠
    - La Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción, ratificada el 14 de agosto de 1995. UN - اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، المصدق عليها في 14 آب/أغسطس 1995؛
    - La Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, ratificada el 30 de mayo de 2003; UN - اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية/ المصدق عليها في 30 أيار/مايو 2003؛
    Los grupos étnicos estaban protegidos por instrumentos legales y normativos, entre ellos, la Convención Marco sobre la Protección de las Minorías Nacionales, ratificada en 1997. UN وتتمتع المجموعات العرقية بالحماية في ظل صكوك قانونية وشارعــة، منها اتفاقية حماية الأقليات الوطنية، التي تم التصديق عليها في عام 1997.
    Los grupos étnicos estaban protegidos por instrumentos legales y normativos, entre ellos, la Convención Marco sobre la Protección de las Minorías Nacionales, ratificada en 1997. UN وتتمتع المجموعات العرقية بالحماية في ظل صكوك قانونية وشارعــة، منها اتفاقية حماية الأقليات الوطنية، التي تم التصديق عليها في عام 1997.
    :: La Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, ratificada por el Decreto Presidencial No. 49/1986; UN :: اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي تم التصديق عليها بقرار رئيس الجمهورية رقم 49/1986؛
    Por último, esta modificación legislativa permite la aplicación de la Convención Internacional sobre los Derechos del Niño, ratificada por Francia en 1990. UN وأخيرا يتيح هذا التعديل التشريعي جعل الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل التي صدقت عليها فرنسا في عام 1990 نافذة تماما.
    El Comité de Derechos Humanos debería tal vez seguir la práctica de una Convención de las Naciones Unidas ratificada por prácticamente todos los países. UN وربما تعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان متابعة ما سارت عليه اتفاقية للأمم المتحدة صدقت عليها جميع البلدان تقريباً.
    Hasta el presente, la Convención ha sido firmada por 100 Estados y ratificada por 23. UN وحتى هذا اليوم، وقعت على الاتفاقية 100 دولة وصدقت عليها 23 دولة.
    119. Desde que la Constitución fue ratificada en 1789 ha sido objeto de 27 enmiendas. UN 119- أدخل على الدستور 27 تعديلا منذ تم التصديق عليه في عام 1789.
    :: Convenio 182 sobre las Peores Formas de Trabajo Infantil, ratificada en el año 2001. UN :: الاتفاقية 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، التي صدّقت عليها سنة 2001.
    En la Carta de las Naciones Unidas, que ha sido ratificada por todos los Estados Miembros, se prescribe el sagrado principio del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como el derecho de los pueblos a determinar su propio futuro con los dirigentes que elijan a voluntad. UN إن ميثاق الأمم المتحدة، الذي صدقت عليه كل الدول الأعضاء، يكرس المبدأ المقدس للحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وكذلك حق الشعوب في تقرير مصيرها واختيار قادتها.
    Esta última Convención ha sido ratificada universalmente, excepto por dos países, a saber, los Estados Unidos y Somalia. UN وقد حظيت اتفاقية حقوق الطفل بالتصديق عليها عالمياً، باستثناء بلدين هما الولايات المتحدة اﻷمريكية والصومال.
    Cabe recordar que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que ha sido ampliamente ratificada, contiene un procedimiento obligatorio - el arbitraje - convenido por todas las partes contratantes. UN وقد لا يغيب عن البال أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المصادق عليها على نطاق واسع تحتوي على إجراء إجباري - التحكيم - يوافق عليه جميع أطراف الاتفاقية.
    iii) La Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción (Convención sobre las Armas Químicas), firmada en 1993 y ratificada en 1997; UN ' 3` اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، الموقع عليها في عام 1993، والمصدق عليها في عام 1997؛
    Por cierto, vale la pena recordar que hasta ahora la Convención ha sido ratificada prácticamente sólo por países en desarrollo. UN ولذلك من الجدير أن نذكر بأن الاتفاقية لم تصدق عليها حتى اﻵن من الناحية العملية سوى البلدان النامية.
    ratificada en virtud de la Decisión Presidencial Nº 36/1990 UN صُدّق عليها من خلال المقرر الرئاسي رقم 36/1990
    Entiende, así pues, que se trata de una obligación contractual, si bien ratificada judicialmente. UN وهو يرى إذن أن الالتزام تعاقدي وإن كانت المحكمة قد صدّقت عليه.
    El artículo 24 de la Constitución y la Ley de la Prensa, ratificada en 1985, garantizan la libertad de publicación y de prensa. UN المادة ٢٤ من القانون الدستوري وقانون الصحافة المصدق عليه في عام ١٩٨٥ تضمن نشر الصحف وحرية الصحافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد