ويكيبيديا

    "ratificara la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتصديق على
        
    • تصدق على
        
    • تصدّق على
        
    • يصدق على
        
    • بالمصادقة على
        
    • تصدِّق على
        
    Tras señalar que los Países Bajos habían firmado la Convención para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, Francia recomendó que ratificara la Convención lo antes posible. UN وإذ لاحظت فرنسا أن هولندا قد وقّعت على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فقد أوصتها بالتصديق على هذه الاتفاقية في أقـرب وقت ممكن.
    Recomendó que se ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأوصت الجزائر سويسرا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    También le recomendó que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN كما أوصت سويسرا بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Manifestó su esperanza de que Antigua y Barbuda ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y otros instrumentos internacionales. UN وأعربت عن أملها أن تصدق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الصكوك الدولية.
    También recomendó al Perú que ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y emprendiera una reforma legislativa destinada a tipificar la trata de personas como delito, en consonancia con el Protocolo de Palermo. UN كما أوصتها بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأن تجري إصلاحاً تشريعياً يرمي إلى تجريم الاتجار بالأشخاص بما يتماشى مع برتوكول باليرمو.
    Sin embargo, pidió al Gobierno de este país que ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN ومع ذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تصدّق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En 2004, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) había recomendado al Líbano que ratificara la Convención para reducir los casos de apatridia de 1961. UN وفي عام 2004، كانت لجنة القضاء على التمييز العنصري قد أوصت لبنان بأن يصدق على اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية(9).
    Asimismo, recomendó al país que ratificara la Convención de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza. UN وأوصت كندا بالتصديق على اتفاقية اليونيسكو لعام 1960 الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم.
    A ese respecto, México recomendó a la República de Corea que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y que retirara las reservas a otros tratados que limitaban la protección de los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأوصت المكسيك، من هذا المنطلق، بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وبسحب التحفظات على معاهدات أخرى بما يقيد الحماية المتاحة للعمال المهاجرين وأسرهم.
    Pidió más información sobre los planes para revisar las normas que discriminaban contra la mujer y recomendó que Tonga ratificara la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الكيفية التي تخطط بها تونغا للتصدي للقواعد التي تميّز ضد المرأة، وأوصت تونغا بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    También expresó la esperanza de que su recomendación de que Tayikistán ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad pudiera cumplirse cuando mejorara la situación financiera y económica del país. UN وأعربت الجزائر عن أملها في أن يكون باستطاعة طاجيكستان الاستجابة لتوصيتها بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بعد تحسن الوضع المالي والاقتصادي في البلد.
    El 31 de octubre de 2007 un representante de Liberia se reunió con el Presidente en Nueva York e indicó que transmitiría a su capital su " análisis positivo " de la necesidad de que Liberia ratificara la Convención. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، اجتمع ممثل عن ليبيريا بالرئيس في نيويورك وقال إنه سيُرسِل إلى عاصمته " تحليله الإيجابي " لضرورة قيام ليبيريا بالتصديق على الاتفاقية.
    La Representante Especial recomendó que se ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (párr. 79 a)). UN أوصت الممثلة الخاصة بالتصديق على اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الفقرة 79(أ)).
    1. En 2007 el Comité de los Derechos del Niño (CRC) celebró la ratificación o la adhesión a varios instrumentos internacionales de derechos humanos y recomendó que Malí ratificara la CPD y el Protocolo Facultativo CPDOP. UN 1- في عام 2007، رحبت لجنة حقوق الطفل بتصديق مالي على العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أو انضمامها إليها وأوصتها بالتصديق على اتفاقية حماية الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري(7).
    Recomendó que Botswana se adhiriera al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وأوصت بأن تنضم بوتسوانا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Aunque acogió con satisfacción el Plan de Integración Nacional, recomendó a Alemania que ratificara la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN ومع أن مصر رحبت بخطة الاندماج الوطنية، فقد أوصت ألمانيا بأن تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Recomendó que Cuba ratificara la declaración sobre el artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y considerara la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo de esa Convención. UN وأوصت كوبا بأن تصدق على الإعلان المتعلق بالمادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب، وأن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    México recomendó a Ghana que continuara la labor de erradicación de las prácticas culturales que violan los derechos de la mujer y de las niñas, y que ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo de la Convención, así como el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وأوصت بأن تواصل غانا القضاء على الممارسات التقليدية التي تنتهك حقوق النساء والفتيات وبأن تصدق على اتفاقية حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بها وكذلك على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    La UNODC prestó asesoramiento a Tailandia antes de que ratificara la Convención en 2013 y asistió a Viet Nam en la revisión de su legislación penal. UN وقام بإسداء المشورة لتايلند قبل أن تصدّق على الاتفاقية في عام 2013، وساعد فييت نام على استعراض تشريعاتها الجزائية.
    3. En la comunicación conjunta 7 (JS7) se recomendó al Sudán que firmara y ratificara la CEDAW y que ratificara la CAT. UN 3- وأوصت الورقة المشتركة 7 بأن يوقع السودان ويصدق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبأن يصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب(4).
    El Reino Unido recomendó que Luxemburgo ratificara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura en un futuro cercano. UN وأوصت لكسمبرغ بالمصادقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في المستقبل القريب.
    El CERD recomendó a Bélgica que considerase la posibilidad de retirar su declaración sobre el artículo 4 y que ratificara la enmienda del artículo 8, párrafo 6, de la Convención. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بلجيكا بأن تنظر في سحب إعلانها المتعلق بالمادة 4، وأن تصدِّق على تعديل الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية(15).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد