El Comité pide al Gobierno que Reúna datos desglosados por sexo y sector de la economía y los incluya en el próximo informe. | UN | وتطلب إلى الحكومة جمع بيانات مجمعة على أساس نوع الجنس وحسب القطاع الاقتصادي وتقديمها في التقرير المقبل. |
También insta al Gobierno a que Reúna datos para estar en mejores condiciones de evaluar la situación y formular políticas eficaces a este respecto. | UN | وحثت الحكومة أيضا على جمع بيانات تجعل من الممكن تقييم الحالة بصورة أفضل وصياغة سياسات في هذا الصدد. |
Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a que Reúna datos estadísticos desglosados sobre esos incidentes y los incluya en su próximo informe periódico. | UN | وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على جمع بيانات إحصائية مبوبة تتعلق بهذه الحوادث، ينبغي أن ترفقها بتقريرها الدوري المقبل. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que Reúna datos específicos desglosados sobre los niños con discapacidad, incluyendo el grupo de edad de entre 0 y 6 años, para adaptar las políticas y los programas en función de sus necesidades. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات محددة ومفصلة عن الأطفال المعوقين، بما في ذلك الفئة العمرية من الولادة وحتى سن 6 سنوات، وذلك من أجل مواءمة السياسات والبرامج وفقاً لهذه الاحتياجات. |
Es frecuente que no exista un organismo centralizado que Reúna datos sobre la trata de seres humanos. | UN | وفي أغلب الأحيان لا توجد وكالة مركزية تجمع بيانات عن الاتِّجار بالأشخاص. |
Asimismo, el Comité recomienda al Estado parte que Reúna datos estadísticos pertinentes con el fin de mejorar la formulación de políticas. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بجمع البيانات الإحصائية ذات الصلة لتحسين عملية صوغ السياسات. |
Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a que Reúna datos estadísticos desglosados sobre esos incidentes y los incluya en su próximo informe periódico. | UN | وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على جمع بيانات إحصائية مبوبة تتعلق بهذه الحوادث، ينبغي أن ترفقها بتقريرها الدوري المقبل. |
El Comité invita al Estado parte a que Reúna datos desglosados sobre la composición étnica de su población. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع بيانات مصنفة عن التركيبة الإثنية لسكانها. |
El Comité invita al Estado parte a que Reúna datos desglosados sobre la composición étnica de su población. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع بيانات مصنفة عن التكوين الإثني لسكانها. |
En el plano internacional la Encuesta Agrupada de Indicadores Múltiples permite que el UNICEF Reúna datos independientes mediante cuestionarios que se entregan a una muestra representativa de la población en un país determinado. | UN | فعلى المستوى الدولي، تُمكِّن " الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعات " اليونيسيف من جمع بيانات مستقلة من خلال استبيانات تُعطى إلى عيِّنة تمثيلية من السكان في بلد معين. |
El Alto Comisionado Auxiliar trazó los recientes esfuerzos para facilitar las soluciones duraderas en situaciones prolongadas de refugiados, en particular potenciando al ACNUR para que Reúna datos sólidos y evalúe los progresos alcanzados. | UN | وتطرق مساعد المفوض السامي إلى الجهود التي بُذِلت مؤخرا لتيسير إيجاد حلول دائمة لحالات اللاجئين التي طال أمدها عبر وسائل من بينها تعزيز قدرة المفوضية على جمع بيانات دقيقة وقياس التقدم المحرز. |
Alienta asimismo al Estado parte a que Reúna datos sobre el número de denuncias presentadas por mujeres, los tipos de denuncias recibidas y sus resultados y a que incluya esta información en su próximo informe periódico. | UN | كما تشجّع اللجنة الدولةَ الطرف على جمع بيانات عن عدد الشكاوى المقدمة من النساء، وأنواع الشكاوى التي تلقتها ونتائجها، وتضمين هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
El Comité también exhorta al Estado parte a que Reúna datos estadísticos desglosados sobre los niños con discapacidad y se asegure de que todos los niños, especialmente las niñas, tengan acceso a la enseñanza. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى جمع بيانات إحصائية دقيقة ومبوبة عن الأطفال ذوي الإعاقة وضمان استفادة جميع هؤلاء الأطفال، ولا سيما الفتيات، من التعليم. |
El Comité también alienta al Estado parte a que Reúna datos sobre el número de esos matrimonios, desglosados por edad y por sexo, a fin de tener una idea más clara sobre el alcance de este fenómeno, y a que adopte las medidas adecuadas para eliminarlo. | UN | كذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع بيانات عن عدد الزيجات المبكرة، تكون مصنفة بحسب السن والجنس، بغية أخذ فكرة أوضح عن مدى تفشي الظاهرة واتخاذ التدابير المناسبة للقضاء عليها. |
El Comité recomienda además al Estado parte que Reúna datos, desglosados por origen nacional o étnico, respecto de la situación del desempleo en el país. | UN | وتوصي اللجنة كذلك، بأن تقوم الدولة الطرف بجمع بيانات مصنفة بحسب الأصل القومي أو العرقي، فيما يتعلق بحالة البطالة في البلد. |
El Comité recomienda al Estado parte que Reúna datos desglosados sobre la situación de la trata de personas en Turkmenistán. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات مصنّفة عن حالة الاتجار بالبشر في تركمانستان. |
a) Reúna datos exhaustivos sobre los niños refugiados y solicitantes de asilo, desglosados, entre otras cosas, por sexo y edad; | UN | (أ) أن تجمع بيانات شاملة عن الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء، مصنفة حسب عناصر منها الجنس والسن؛ |
El Comité recomienda además al Estado parte que Reúna datos adecuados con el fin de garantizar que el salario mínimo permita acceder a todos los servicios básicos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجمع بيانات كافية من أجل التأكد من أن الحد الأدنى للأجور يسمح بتوفير كافة الخدمات الأساسية. |
Por último, el Comité recomienda al Estado Parte que Reúna datos estadísticos pertinentes con el fin de mejorar la formulación de políticas. | UN | وأخيرا، توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات الإحصائية ذات الصلة لتحسين عملية صوغ السياسات. |
7. Pide también al Secretario General que Reúna datos de los Estados Miembros y le informe sobre la medida en que su gestión haya tenido éxito; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يجمع بيانات من الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن مدى النجاح الذي أحرزه؛ |
Además, el Comité recomienda que el Estado Parte Reúna datos adecuados sobre el uso indebido de sustancias entre los niños y adolescentes. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجمع البيانات الكافية بشأن حالات الإدمان في صفوف الأطفال والمراهقين. |
El Comité pide al Estado Parte que Reúna datos cuantitativos y cualitativos sobre la situación de grupos desfavorecidos de mujeres y niñas en Polonia. | UN | 396- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجمع معلومات من حيث الكم والكيف عن حالة الفئات المحرومة من النساء والفتيات في بولندا. |
Reúna datos claros y fiables sobre los actos de tortura y abuso ocurridos durante la custodia policial y en otros lugares de detención; | UN | ضمان تجميع بيانات واضحة وموثوق بها عن أفعال التعذيب والتعدي في مرافق الحبس التابعة للشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز. |
c) Identifique casos de posibles niños apátridas y Reúna datos sobre el número de niños apátridas residentes en el país; | UN | (ج) تحديد الأطفال عديمي الجنسية المحتملين، وجمع بيانات عن عدد حالات الأطفال عديمي الجنسية المقيمين في البلد؛ |