ويكيبيديا

    "reabrir el debate" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فتح باب المناقشة
        
    • إعادة فتح المناقشة
        
    • إعادة فتح النقاش
        
    • فتح باب النقاش
        
    • فتح مناقشة
        
    • إعادة فتح الحوار
        
    • إعادة فتح المناقشات
        
    Opina que el texto actual no puede mejorarse y, por lo tanto, se siente renuente a reabrir el debate sobre el tema. UN ويرى أنه من غير الممكن تحسين النص الحالي ومن ثم فإنه يرفض إعادة فتح باب المناقشة بشأن هذا الموضوع.
    No queremos reabrir el debate sobre las normas de los derechos humanos. UN ولا نود أن نعيد فتح باب المناقشة فيما يتعلق بمعايير حقوق الانسان.
    A su juicio, la Comisión no debía reabrir el debate sobre el artículo hasta que hubiese completado su examen del tema. UN وذهب رأي تلك الوفود إلى أنه لا ينبغي للجنة أن تعيد فتح باب المناقشة حول هذه المادة إلى أن تنتهي من نظرها في الموضوع.
    Expresó las preocupaciones de su organización con respecto a las tentativas de reabrir el debate sobre una terminología convenida acerca de esas cuestiones. UN وأعربت عن مخاوف منظمتها من محاولات إعادة فتح المناقشة بشأن الصيغة المتفق عليها فيما يخص هذه المسائل.
    8. El Presidente dice que no se puede reabrir el debate a fin de enmendar la nota de pie de página. UN 8 - الرئيس: قال إنه لا يمكن إعادة فتح النقاش بهدف تعديل الحاشية.
    Sin embargo, sólo podrían introducirse si su finalidad no era reabrir el debate sobre el fondo de las cuestiones. UN إلا أنه أوضح أن الغرض من هذه التغييرات ليس إعادة فتح باب النقاش بشأن جوهر هذه المسائل.
    No tenemos intenciones de reabrir el debate sobre lo que ha sido aceptado. UN إننا لا نعتزم فتح باب المناقشة بشأن ما تم القبول به بالفعل.
    Convendría no reabrir el debate acerca de una disposición que, como señaló el representante de España, fue incluida en todos los informes precedentes. UN وسيكون الأفضل عدم إعادة فتح باب المناقشة حول حكم أُدرج، كما قال ممثل اسبانيا، في جميع التقارير السابقة.
    Por lo tanto, no era necesario reabrir el debate sobre ese asunto. UN وتبعا لذلك، قال إنه ليس من الضروري إعادة فتح باب المناقشة بشأن البرنامج نفسه.
    Por supuesto, éste no es el momento de reabrir el debate. UN والسؤال هو، هل تعبر عنها فعلا؟ الآن ليس، بطبيعة الحال وقت إعادة فتح باب المناقشة.
    La Presidenta dijo que, en vista de que no se había recibido nueva información desde la sexta reunión, no era necesario reabrir el debate que se había celebrado en esa reunión. UN وقالت إنه نظراً لأنه لم ترد أي معلومات جديدة منذ الاجتماع السادس، فليس هناك ما يدعو إلى إعادة فتح باب المناقشة التي جرت في ذلك الاجتماع.
    Si bien el orador no desea reabrir el debate sobre el tema 116 del programa, aún no se han contestado las preguntas formuladas por la delegación de Uganda en relación con dicho tema, y espera que la Secretaría responda por escrito. UN وأضاف أنه وإن لم يكن يرغب في إعادة فتح باب المناقشة بشأن البند ١١٦ من جدول اﻷعمال إلا أن اﻷسئلة التي أثارها وفده لم تلق إجابة بعد، وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة ردا خطيا.
    En términos generales, la delegación de Côte d ' Ivoire considera que sería más conveniente que el Comité abordara las cuestiones pendientes en lugar de reabrir el debate sobre las cuestiones que ya han sido zanjadas; las cuestiones exclusivamente de procedimiento deben dejarse a la discrecionalidad de los magistrados de la corte. UN وقال إن وفده يرى بصفة عامة أن من اﻷكفأ أن تعالج اللجنة القضايا المعلقة بدلا من إعادة فتح باب المناقشة لمسائل سبق البت فيها؛ فالمسائل اﻹجرائية البحتة يمكن تركها لمشيئة القضاة الذين ينتخبون للمحكمة.
    Se convino en que se debería reabrir el debate en un período de sesiones futuro, sobre la base del proyecto revisado preparado por la Secretaría. UN واتفق على إعادة فتح المناقشة في دورة مقبلة على أساس مشروع منقّح تعده الأمانة.
    No tenemos la intención de reabrir el debate sobre la situación económica crítica de nuestro continente ni de ofrecer un nuevo diagnóstico de los males que entorpecen el crecimiento de las economías africanas. UN ونحن لا نعتزم إعادة فتح المناقشة بشأن الحالة الاقتصادية الحرجة لقارتنا أو القيام بتشخيص جديد للعلل التي تعوق نمو الاقتصادات اﻷفريقية.
    Sin embargo, su delegación comprende que otras delegaciones no quieran reabrir el debate sobre la cuestión y, por consiguiente, confía en que en su próximo período de sesiones el Comité de Información lleve a cabo un exhaustivo estudio sobre el nuevo orden mundial de la información y la comunicación. UN بيد أن وفده يدرك أن الوفود اﻷخرى لا ترغب في إعادة فتح المناقشة بشأن هذه المسألة، ولذلك فإنه يأمل في أن تعد لجنة اﻹعلام، في دورتها المقبلة، دراسة أكثر شمولا للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال.
    Varios participantes insistieron en que la definición que figura en el proyecto de artículo 2 era el resultado de negociaciones difíciles y que había una gran reticencia a reabrir el debate sobre el texto acordado. UN وأكد مشاركون عدة على أن التعريف الوارد في مشروع المادة 2 كان ثمرة مفاوضات عسيرة، وأنه كان هناك عزوف كبير عن إعادة فتح النقاش بشأن صياغة لغوية متفق عليها.
    La delegación afirmó que la sugerencia presentada por escrito por algunos Estados Miembros, a instigación del Japón y los Estados Unidos, de reabrir el debate sobre el documento del programa para la República Popular Democrática de Corea constituía claramente un intento de politizar la asistencia internacional en aras de fines políticos particulares. UN وقال الوفد إنه من الواضح أن الاقتراح المكتوب المقدم من بعض الدول الأعضاء بإيعاز من الولايات المتحدة واليابان، والمتمثل في إعادة فتح النقاش بشأن وثيقة البرنامج القطري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يشكل محاولة لتسييس المساعدة الدولية خدمة لأغراضها السياسية الخاصة.
    El Canadá señaló que no tenía intención de reabrir el debate nacional sobre la pena de muerte, y Eslovaquia indicó que, a pesar de que existían llamamientos en el país para su restablecimiento, el Gobierno se mantendría firme en su postura de que el restablecimiento de la pena de muerte sería una medida sin precedentes contra los derechos humanos. UN وأشارت كندا إلى أنها ليست لديها الرغبة في إعادة فتح النقاش الوطني بشأن عقوبة الإعدام، وأفادت سلوفاكيا أنه، برغم الدعوات على الصعيد الوطني لإعمال العقوبة من جديد فإن الحكومة ستظل ثابتة في موقفها المتمثل في أن إعادة إعمال العقوبة ستكون خطوة غير مسبوقة ضد احترام حقوق الإنسان.
    Intentar flexibilizarlas podría reabrir el debate sobre una cuestión que sigue siendo controvertida en el derecho internacional y que conviene por ahora mantenerla en iguales términos. UN وأن محاولة إضفاء المرونة يمكن أن يعيد فتح باب النقاش حول مسألة ما فتئت موضع جدل في القانون الدولي ويجدر إبقائها في الوقت الحالي دون تغيير.
    Los Estados no partes habían aceptado esa realidad cuando en 1995 se aprobó el texto del Acuerdo, y no sería adecuado reabrir el debate sobre sus disposiciones. UN وأشارت إلى أن الدول غير الأطراف قبلت ذلك عندما أُقر نص الاتفاق في عام 1995، وأنه ليس من المستصوب إعادة فتح باب النقاش بشأن أحكام الاتفاق.
    Sería conveniente a los efectos de lograr una normalización y una forma de codificación que no dejaran margen para reabrir el debate sobre cuestiones respecto de las cuales ya se había llegado a acuerdo. UN وذلك بغية تحقيق التوحيد وشكل من أشكال التدوين لا يترك مجالا لإعادة فتح مناقشة قضايا تم التوصل إلى اتفاق بشأنها بالفعل.
    Sin embargo, no tiene intención de reabrir el debate en las actuales circunstancias. UN غير أنه لا يقصد إعادة فتح الحوار في المنعطف الحالي.
    También hemos tomado nota de la decisión de los cofacilitadores de no reabrir el debate sobre la composición de la Comisión. Me atrevo a decir que comprendo plenamente las razones. UN لقد أحطنا علما أيضا بقرار الميسرين المشاركين بعدم إعادة فتح المناقشات بشأن العضوية، وأتجرأ على القول بأنني أفهم تماما الأسباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد