La realidad es que hay un solo órgano de autoridad en las Naciones Unidas: el Consejo de Seguridad. | UN | الواقع هو أن هناك هيئــة واحـــدة ذات مرجعية في اﻷمم المتحدة، ألا وهي مجلس اﻷمن. |
Lo único que han hecho en realidad es ir más allá de nuestra frontera soberana. | UN | لقد كان الشيء الوحيد الذي داسوا فوقه في الواقع هو خط حدودنا السيادي. |
En realidad, es precisamente la clase de texto que pedían los países nórdicos recientemente en las deliberaciones de la Sexta Comisión. | UN | والواقع أنه يمثل بالضبط الكتاب الذي طالبت به بلدان الشمال مؤخرا في المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة. |
Bueno, mira, cualquier clase de familia que tengas, la realidad es relativa. | Open Subtitles | حسنا انظر ايا كانت العائله التي تملكها الحقيقة هي الواقع |
Mi socio... en realidad es el hombre al que ellas dos robaron su esperma. | Open Subtitles | شريكي في الحقيقة هو الرجل الذي سُرِقَ الحيمن منه من طرف الأمرأتين |
En realidad, es un patólogo muy respetado, amigo mío. | Open Subtitles | في الواقع إنه خبير بعلم الأمراض محترم جداً |
En realidad es una imagen creada por lo que llamamos un microscopio focal. | Open Subtitles | فى الواقع, إنها صورة تم عملها بمايسميبالمجهرالبؤري. |
La realidad es lo que pasó sobre el Pacífico, viejo puto enojado. | Open Subtitles | الواقع هو ما حدث فوق المحيط الهادئ أيها الهرم الساخط |
Si bien parece haber muchos caminos para aumentar la transferencia de recursos, la realidad es que han rendido muy poco para la mayor parte de los países menos adelantados. | UN | وبينما يبدو أن هناك سبلا عديدة لزيادة نقل الموارد، فإن الواقع هو أنها لم تعد بأي نفع على أقل البلدان نموا. |
A pesar de esa evolución positiva, la realidad es que África sigue sacudida por conflictos terribles. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية، فإن الواقع هو أن أفريقيا ما زالت تؤرقها صراعات مميتة. |
La realidad es que los Estados poseedores de armas nucleares sí se comprometieron, en documentos escritos, a la eliminación de las armas nucleares. | UN | إن الواقع هو أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التزمت في وثائق مدونة، بالقضاء على اﻷسلحة النووية. |
La realidad es que se trata de un problema complejo y difícil. | UN | والواقع هو أن هذه مسألة على درجة من التعقيد والصعوبة. |
Y la realidad es que se trata de dos redes muy diferentes. | TED | والواقع هو أنكم تنظرون إلى شبكتين مختلفتين إلى حد كبير. |
Lo que sucede en realidad es que el Estado ejerce sus reivindicaciones territoriales contra Estados vecinos por conducto de sus nacionales que habitan en el territorio de dichos Estados. | UN | والواقع أن هذه هي حالة دولة تستخدم أقلية تابعة لها تتمثل في شعبها المقيم في دولة أخرى مجاورة لتحقيق دعاواها اﻹقليمية في هذه الدولة المجاورة. |
La realidad es, señor presidente, que el próximo presidente de los Estados Unidos es quién usted diga que sea. | Open Subtitles | اعتقد ان ما تقوم به يشكل تأثيراً هائلاً الحقيقة هي سيدي الرئيس الرئيس القادم للولايات المتحدة |
Tercero: no, lo único que existe en realidad es el comportamiento. | TED | ثالثاً: لا، الشيء الوحيد الموجود في الحقيقة هو السلوك |
En realidad, es una luna. Giramos sobre ese gigante gaseoso. | Open Subtitles | في الواقع,إنه قمر نحن ندور حول هذا الغاز العملاق |
- En realidad es sólo para eventos deportivos. - Y para el Club super irónico del Chapuzón divertido. | Open Subtitles | ـ في الواقع إنها للمناسبات الرياضيه ـ ولنادي سبلاش للفكاهه الساخره |
Lo que permite en realidad es el apareamiento simultáneo de numerosas especies. | UN | وهي تتيح في واقع الأمر التزاوج المتزامن بين عدة فصائل. |
La realidad es que, a nivel mundial, aunque hay cientos de miles de personas que están en tratamiento, son millones los que mueren. | UN | وفي حقيقة الأمر أن مئات الآلاف من الناس يتلقون العلاج ولكن الملايين يموتون في مختلف أنحاء العالم. |
La realidad es por tanto una razón, y la razón es muy sencilla: la proliferación de armas de destrucción en masa compromete la paz y la seguridad internacionales. | UN | فالواقع قائم على منطق، وهو واضح جدا. إن انتشار أسلحة التدمير الشامل تهديد للسلم واﻷمن الدوليين. |
En realidad es un cañón de dos etapas, y en uno de los extremos, utilizamos pólvora para comprimir gas. | Open Subtitles | في الواقع هذا مسدس يتألف من مرحلتين و في نهايته نستخدم البارود لضغط الغاز |
Pero la realidad es... que vas a malgastar tu tiempo y dinero. | Open Subtitles | ولكن في الحقيقة أنه يستهلك وقتك و مالك و عواطفك |
En realidad es el el enchufarme de cara a la multitud que me molesta. | Open Subtitles | في الحقيقة, إنه نوع من الهبوط في مقدمة الرأس إلى ذلك الحشد |
No, en realidad es una semilla. Pero no encontrará nada parecido en un vivero. | Open Subtitles | في الحقيقة إنها بذرة, ولكن ليست النوع الذي تجده في المشاتل المحلية. |
Ni tampoco tengo con él ninguna enemistad. En realidad, es una buena persona. | Open Subtitles | لا و لا اعتبره عدو لي أيضا في الواقع انه شخـــص جـــيـــد |
"País 1", que tiene un sistema ferroviario más extenso, en realidad es India. | TED | الدولة رقم 1, ذات التوسع الأكبر في أنظمة السكك الحديدية, في الواقع هي الهند. |