ويكيبيديا

    "realizaban" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يقومون
        
    • تبذلها
        
    • يؤدون
        
    • بإدامة
        
    • يزاولون
        
    • يقومان
        
    • ينفذون
        
    • تضطلع بها حاليا
        
    • الفضائية ضمنه
        
    • كانت تقوم
        
    • تقوم بأنشطة
        
    • ضِمنَه
        
    • كانوا يجرون
        
    • كانت تجري فيها
        
    Los individuos mencionados pertenecen a un grupo antirrevolucionario y realizaban actividades de reconocimiento. UN وكان أولئك اﻷشخاص من العناصر المناوئة للثورة وكانوا يقومون بأنشطة استكشافية.
    Los cascos azules realizaban una de sus habituales patrullas a pie para proteger un campamento de la zona que acoge a unos 8.000 desplazados internos. UN وقد كان أفراد حفظ السلام يقومون بدورية روتينية راجلة لحماية مخيم في تلك المنطقة يؤوي نحو 000 8 من المشردين داخليا.
    El orador destacó los esfuerzos que realizaban los países de la región para proteger el medio ambiente y señaló que, por tal motivo, los esfuerzos nacionales deberían incluirse. UN وشدد المتكلم على الجهود التي تبذلها البلدان في المنطقة لحماية البيئة، وعلى أنه ينبغي بالتالي إدراج الجهود الوطنية.
    El orador destacó los esfuerzos que realizaban los países de la región para proteger el medio ambiente y señaló que, por tal motivo, los esfuerzos nacionales deberían incluirse. UN وشدد المتكلم على الجهود التي تبذلها البلدان في المنطقة لحماية البيئة، وعلى أنه ينبغي بالتالي إدراج الجهود الوطنية.
    El Tribunal declaró que dicha disposición permitía una discriminación continuada contra personas que realizaban trabajos de mujeres. UN وأعلنت المحكمة أن الحكم المذكور يسمح بالتمييز المتواصل ضد اﻷشخاص الذين يؤدون أعمال المرأة.
    18. A las 8.15 horas del 20 de mayo de 1993, se observó a nueve soldados iraníes que realizaban trabajos de reparación en la posición situada en las coordenadas 514501, delante del puesto de guardia de Al-Fikka, dentro de la zona de separación. UN ١٨ - في الساعة ١٥/٠٨ من يوم ٢٠ أيار/مايو ٣٩٩١ شوهد ٩ جنود إيرانيين يقومون بإدامة موضع في اﻹحداثي الجغرافي )٥١٤٥٠١( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    La mayor parte de los reclamantes realizaban operaciones mercantiles que abarcaban diversos productos. UN وكان معظم أصحاب المطالبات يزاولون التجارة في سلع شتى.
    En el campo de instrucción, miles de soldados realizaban sus prácticas matinales. Open Subtitles في معسكرات الجيش كان آلاف الجنود يقومون بتدريبات الصباح الباكر
    De acuerdo a informaciones vertidas por el director del establecimiento no hay un criterio establecido para la adjudicación de los talleres, tampoco pudo esclarecerse si los internos que realizaban el trabajo percibían algún tipo de retribución. UN وحسب المعلومات التي وفرها مدير المؤسسة، لا يوجد معيار محدد لتخصيص المشاغل، كما لم يتمكن المدير من توضيح ما إذا كان السجناء الذين يقومون بالعمل يتقاضون أي نوع من اﻷجر.
    Tampoco fue posible verificar con suficiente certeza si los titulares de algunos puestos realizaban efectivamente tareas de apoyo en razón de que no existían descripciones de las funciones. UN ولم يكن من الممكن أيضا الحصول على ضمانات كافية بأن شاغلي وظائف معينة يقومون فعليا بمهام مساندة بسبب عدم توصيف الوظائف.
    Además, los investigadores realizaban funciones administrativas, como archivar, tramitar las pruebas e introducir datos. UN وكان المحققون يقومون أيضا بمهام إدارية مثل إعداد الملفات، وتجهيز اﻷدلة، وإدخال البيانات.
    En otro incidente, la policía arrestó a seis trabajadores palestinos que realizaban trabajos de renovación en un casa palestina cerca del complejo de edificios de Avraham Avinu. UN وفي حدث آخر، قبضت الشرطة على ستة عمال فلسطينيين يقومون بأعمال التجديد في بيت فلسطيني يقع قرب مجمع أفراهام أفينو.
    Otras delegaciones consideraron que la iniciativa 20/20 era muy pertinente y apoyaron los esfuerzos que realizaban el UNICEF y otros interesados por dirigir los recursos hacia las esferas en que eran más necesarios. UN ورأت وفود أخرى أن المبادرة جد وثيقة الصلة بالموضوع، وأيدت الجهود التي تبذلها اليونيسيف والهيئات اﻷخرى للمساعدة على توجيه الموارد إلى المجالات اﻷشد احتياجا.
    Otras delegaciones consideraron que la iniciativa 20/20 era muy pertinente y apoyaron los esfuerzos que realizaban el UNICEF y otros interesados por dirigir los recursos hacia las esferas en que eran más necesarios. UN ورأت وفود أخرى أن المبادرة جد وثيقة الصلة بالموضوع، وأيدت الجهود التي تبذلها اليونيسيف والهيئات اﻷخرى للمساعدة على توجيه الموارد إلى المجالات اﻷشد احتياجا.
    También admitieron que la asistencia de la comunidad internacional contribuiría a intensificar los esfuerzos que realizaban los países de la subregión en la lucha contra el tráfico ilícito de armas. UN ٣٨ - وسلم الوزراء أيضا بأن مساعدة المجتمع الدولي ستسهم في تكثيف الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة دون اﻹقليمية في مكافحتها للاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Los miembros del Consejo reconocieron que la crisis representaba una carga adicional para los países receptores y sus habitantes, y encomiaron los esfuerzos que realizaban para brindar asilo, protección y asistencia al gran número de refugiados y desplazados internos. UN وأعرب أعضاء المجلس عن إدراكهم لفرض عبء إضافي على البلدان المضيفة وسكانها نتيجة الأزمة وأثنى على الجهود التي تبذلها في توفير اللجوء والحماية والمساعدة إلى العدد الكبير من اللاجئين والمشردين داخليا.
    El Sr. Prescot ha tenido que trasladar a algunos directores de establecimiento que no realizaban correctamente su trabajo a ese respecto. UN وقد اضطر السيد بريسكوت إلى نقل مدراء سجون لم يكونوا يؤدون عملهم بدقة في هذا الصدد.
    De esos 53 funcionarios del ONUVT, 13 realizaban labores de gestión o supervisión. UN وهناك 13 موظفا من هؤلاء الموظفين الـ 53 في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين يؤدون مهام رئاسية أو إشرافية.
    9. A las 8.00 del 10 de junio de 1993, se avistó a 10 soldados iraníes que realizaban labores de mantenimiento de las posiciones en las coordenadas 514501, frente al puesto de guardia de Al-Fakka, en la zona de separación. UN ٩ - في الساعة ٠٠/٠٨ من يوم ١٠/٦/١٩٩٣ شوهد١٠ جنود من أفراد الجانب الايراني يقومون بإدامة المواضع في الاحداثي الجغرافي )٥١٤٥٠١( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    La mayor parte de los reclamantes realizaban operaciones de comercio. Algunos realizaban actividades en el sector de la industria y en el de los servicios. UN وكان معظمهم يزاولون التجارة بينما كان عدد قليل منهم يعمل في الصناعة التحويلية وقطاع الخدمات.
    El incidente ocurrió mientras dos miembros del personal humanitario internacional realizaban una visita a la ciudad. UN وقد وقع هذا الحادث خلال جولة كان موظفان من موظفي منظمات الإغاثة الدولية يقومان بها في المدينة.
    La delegación observó que los niños realizaban controles de seguridad y participaban en otras actividades militares. UN وشاهد الوفد أطفالاً ينفذون عمليات المراقبة الأمنية ويشاركون في غيرها من الأنشطة العسكرية.
    105. La Subcomisión observó con aprecio que varias entidades gubernamentales y no gubernamentales realizaban una labor en los planos nacional, regional e internacional para fomentar la capacidad en materia de derecho del espacio. UN 105- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير وجود عدد من الجهود الوطنية والإقليمية والدولية الرامية إلى بناء القدرات في مجال قانون الفضاء تضطلع بها حاليا كيانات حكومية وغير حكومية.
    107. La Subcomisión convino en que el fomento de la capacidad, la formación y la educación en materia de derecho espacial eran de primordial importancia para los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales encaminados a seguir desarrollando los aspectos prácticos de la ciencia y la tecnología espaciales y dar a conocer más ampliamente el marco jurídico en que se realizaban las actividades espaciales. UN 107- واتفقت اللجنة الفرعية على أنَّ لبناء القدرات والتدريب والتعليم في مجال قانون الفضاء أهمية بالغة في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية المبذولة لمواصلة تطوير الجوانب العملية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء، ولزيادة المعرفة بالإطار القانوني الذي تُجرى الأنشطة الفضائية ضمنه.
    Además, los ejércitos responsables siempre realizaban el registro, la elaboración de mapas y la señalización de los lugares donde utilizaban las minas. UN والجيوش المسؤولة كانت تقوم دائما بتسجيل هذه الألغام ووضع خرائط لها ووضع علامات على الأماكن التي زرعت فيها.
    El Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. UN ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية.
    realizaban cirugía plástica en criminales en esta sala. Open Subtitles كانوا يجرون عمليات تجميل للمجرمين في هذه الغرفة
    Las actividades tendientes a asegurar su cumplimiento comprendieron en 1993 salidas de guardacostas de los Estados Unidos y patrullas de lanchas en zonas en que antiguamente se realizaban actividades de pesca de altura en gran escala con redes de deriva. UN وشملت جهود اﻹنفاذ في عام ١٩٩٣ طلعات من جانب طائرات خفر السواحل في الولايات المتحدة ودوريات بزوارق المكافحة في المناطق التي كانت تجري فيها أنشطة صيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد