ويكيبيديا

    "realizado progresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إحراز تقدم
        
    • أحرزت تقدما
        
    • تحقق تقدم
        
    • أحرزت تقدماً
        
    • حققت تقدماً
        
    • أحرز تقدما
        
    • إحراز تقدّم
        
    • أحرز تقدماً
        
    • حدث تقدم
        
    • حققت تقدما
        
    • حقق تقدما
        
    • أحرزا تقدما
        
    • بموقفه الجاد
        
    • حقق تقدماً
        
    • تحقق أي تقدم
        
    Sin embargo, se han realizado progresos en algunos países en la articulación y la aplicación de políticas ambientales que contemplan esas vinculaciones. UN ومع ذلك، فقد تم إحراز تقدم في بعض البلدان في صياغة وتنفيذ السياسات البيئية التي تشتمل على هذه الروابط.
    Se han realizado progresos considerables en varios sectores, como la salud, la educación, las infraestructuras y la agricultura. UN وقد جرى إحراز تقدم كبير في عدد من القطاعات، منها الصحة والتعليم والهياكل الأساسية والزراعة.
    Se han realizado progresos en el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وقد تم إحراز تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Lamentablemente, no se han hecho grandes logros en este ámbito, aunque algunos países sí han realizado progresos impresionantes. UN وللأسف، لم يتحقق الكثير في هذا المجال، مع أن بعض البلدان أحرزت تقدما مثيرا للإعجاب.
    Pese a haberse realizado progresos notables, los objetivos aún se presentan demasiado lejanos. UN وفي حين تحقق تقدم ملحوظ، لا تزال الأهداف تبدو بعيدة المنال.
    Se habían realizado progresos importantes para alcanzar las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN كما أنها أحرزت تقدماً كبيراً نحو بلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se han realizado progresos en el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وقد تم إحراز تقدم في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Si bien se han realizado progresos, todavía no se ha aplicado un enfoque a nivel institucional para la gestión de los riesgos. UN ورغم إحراز تقدم في إعداد نهج على نطاق المنظومة فيما يتعلق بإدارة المخاطر فإن هذا النهج لم ينفذ بعد.
    Observó, sin embargo, que no se habían realizado progresos en la lucha contra las actitudes racistas y xenófobas. UN على أنها لاحظت عدم إحراز تقدم في مكافحة التصرفات التي تنم على العنصرية وكره الأجانب.
    4. En el ámbito internacional, durante el último año se habían realizado progresos alentadores. UN ٤ - وعلى الصعيد الدولي، تم إحراز تقدم مشجع خلال السنة الماضية.
    4. En el ámbito internacional, durante el último año se habían realizado progresos alentadores. UN ٤ - وعلى الصعيد الدولي، تم إحراز تقدم مشجع خلال السنة الماضية.
    Me complace señalar en esta fase del período de sesiones que se han realizado progresos alentadores al respecto. UN ويسرني أن ألاحظ في هذه المرحلة من الدورة أنه تم إحراز تقدم مشجع في هذا الشأن.
    Gracias a las contribuciones hechas por los expertos y los negociadores, durante el actual período de sesiones se han realizado progresos considerables en el tema de la arquitectura del SIV. UN فبفضل مساهمات الخبراء والمفاوضين، أمكن إحراز تقدم هام في هذه الدورة بشأن تصميم هيكل نظام الرصد الدولي.
    Si bien no cabe duda de que se han realizado progresos en la marcha hacia la universalidad, hay que reconocer que aún quedan numerosos problemas por resolver. UN وقد تم بالقطع إحراز تقدم نحو العالمية ولكنه لا تزال توجد عقبات كثيرة ينبغي حسمها.
    Al mismo tiempo, revela esferas en las que no se han realizado progresos. UN ويكشف في الوقت نفسه، عن مجالات لم يتم فيها إحراز تقدم بعد.
    Es alentador constatar que los tres Grupos de Trabajo han realizado progresos considerables sobre las cuestiones de las que estaban encargados. UN ومما يبعث على التشجيع أن نلاحظ أن اﻷفرقة العاملة الثلاثة أحرزت تقدما كبيرا بشأن المواضيع قيد النظر الخاصة بها.
    La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos no parece haber realizado progresos sustanciales en los últimos años. UN ويبدو أن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية قد أحرزت تقدما ذا شأن في السنوات اﻷخيرة.
    Se han realizado progresos en comparación con los 20 años de guerra y totalitarismo existentes con los regímenes anteriores. UN وإذا قورن الوضع بما كان عليه في السنوات العشرين من الحرب والديكتاتورية في ظل اﻷنظمة السابقة، تبين أنه قد تحقق تقدم.
    Es evidente que Sri Lanka ha realizado progresos lentos pero constantes en este ámbito. UN ومن الواضح أن سري لانكا أحرزت تقدماً مطّردا وإن كان بطيئا في هذا المجال.
    Tomando nota de que las Partes que operan al amparo del artículo 5 han realizado progresos considerables en la adopción de alternativas eficaces, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن الأطراف العاملة بالمادة 5 قد حققت تقدماً كبيراً في اعتماد بدائل فعالة،
    Los retos en esta esfera son ingentes, pero la comunidad internacional ha realizado progresos. UN إن التحديات في هذا المجال هائلة، بيد أن المجتمع الدولي أحرز تقدما ما.
    Se han realizado progresos significativos en el suministro de un tratamiento asequible. UN وتمّ إحراز تقدّم كبير على مستوى توفير العلاج بتكلفة ميسورة.
    62. La sesión terminó en el entendimiento de que el Grupo de Trabajo había realizado progresos sustanciales para llegar a un consenso. UN 62- وانتهت الجلسة باتفاق على أن الفريق العامل قد أحرز تقدماً كبيراً في اتجاه تحقيق توافق في الآراء.
    Se habían realizado progresos en múltiples aspectos y se estaban desarrollando esfuerzos para la atención de las cuestiones pendientes. UN وقال إنه حدث تقدم في كثير من المجالات وتبذل جهود لعلاج النواحي الأخرى.
    Mi delegación observa que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares ha realizado progresos significativos en sus esfuerzos de elaboración del tratado. UN ويلاحظ وفدي أن اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية حققت تقدما هاما في جهودها الرامية إلى وضع معاهدة.
    Desde que se trasladó el Instituto a Ginebra, se han realizado progresos, concretamente gracias a la aplicación de medidas rigurosas de carácter administrativo y financiero. UN وقال إنه منذ أن نُقل المعهد إلى جنيف، حقق تقدما ولا سيما بفضل التدابير الجذرية التي اتخذت في مجالي اﻹدارة والمالية.
    20. Espera con interés el próximo informe del Secretario General, solicitado en el párrafo 13 de la resolución 882 (1993), en que se indicará si las partes han realizado progresos suficientes y tangibles en la aplicación del Acuerdo General de Paz y en el cumplimiento de los plazos establecidos en los párrafos 3 y 10 de dicha resolución, sobre la base de lo cual examinará el mandato futuro de la ONUMOZ; UN " ٢٠ - يتطلع إلى تلقي التقرير المقبل المطلوب في الفقرة ١٣ من القرار ٨٨٢ )١٩٩٣( الذي سيعده اﻷمين العام بشأن ما إذا كان الطرفان قد أحرزا تقدما كافيا ملموسا نحو تنفيذ اتفاق السلم العام، والتقيد بالجدول الزمني المنصوص عليه في الفقرتين ٣ و ١٠ من ذلك القرار، وهو التقرير الذي سينظر على أساسه في ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق؛
    No obstante, Argelia continúa estando profundamente preocupada, habida cuenta de la proximidad y de la densidad de los vínculos existentes entre África y el Oriente Medio, por el hecho de que no se hayan realizado progresos hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en esa región neurálgica. UN 2 - يعبر الأردن بموقفه الجاد والملتزم عن اقتناع تام والتزام مطلق بنبذ الخيار النووي، خاصة في منطقة الشرق الأوسط، والتزام واضح بالمساهمة في تعزيز جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من السلاح النووي.
    Dijo que su país había realizado progresos significativos en la reducción de la cantidad de metilbromuro utilizada en los últimos años, aunque destacó que la eliminación total del producto no era razonable en tanto no hubiera alternativas adecuadas. UN 73 - وذكر أن بلده حقق تقدماً ملموساً في تخفيض كميات بروميد الميثيل المستخدمة في السنوات الأخيرة ولكنه أكد أن التخلص التدريجي التام من المنتج يعتبر أمراً غير معقول في الوقت الذي لا تتوافر فيه بدائل.
    Pregunta si desde el último informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos se han realizado progresos en la erradicación de la tortura. UN وتساءل عما إذا كان قد تحقق أي تقدم في القضاء على التعذيب منذ أحدث تقرير للمقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد