ويكيبيديا

    "realizados con miras a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز نحو
        
    • المُحرز صوب
        
    • المحرز في سبيل
        
    • المحرز صوب
        
    • المحرز في اتجاه
        
    • المحرز تجاه
        
    • وصوب
        
    I. SINOPSIS DE LOS PROGRESOS realizados con miras a LAS METAS PARA LA INFANCIA UN أولا - لمحة عامة عن التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف المتعلقة بالطفل
    Cada región ha iniciado un proceso continuo de examen de los progresos realizados con miras a las metas. UN وقد أقامت كل منطقة عملية مستمرة لاستعراض التقدم المحرز نحو هذه اﻷهداف.
    PANORAMA DE LOS PROGRESOS realizados con miras a LOGRAR LAS METAS DE LA CUMBRE MUNDIAL EN FAVOR DE LA INFANCIA UN لمحة عامة عن التقدم المحرز نحو أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل
    21. Sírvanse indicar los progresos realizados con miras a ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención o adherirse a él, y a aceptar la enmienda del artículo 20, párrafo 1, de la Convención relativo a la duración de las reuniones del Comité. UN 21- يُرجى بيان التقدم المُحرز صوب التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية أو الانضمام إليه، وصوب قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، بخصوص موعد اجتماع اللجنة.
    En la reunión se examinaron los progresos realizados con miras a la ratificación de los instrumentos en los países participantes y cuestiones regionales pertinentes; UN ونظر الاجتماع في التقدم المحرز في سبيل التصديق على الصكوك في البلدان المشاركة والمسائل الاقليمية ذات الصلة؛
    Una vez terminada, la base de datos constituirá, entre otras cosas, una herramienta útil para seguir los progresos realizados con miras a las metas y objetivos de la Conferencia. UN وسوف توفر قاعدة البيانات، ضمن جملة أمور، بمجرد استكمالها أداة نافعة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف ومقاصد المؤتمر.
    Progresos realizados con miras a ratificar la adhesión al Protocolo Facultativo: UN التقدم المحرز في اتجاه التصديق على البروتوكول الاختياري والانضمام إليه
    El Comité Especial acoge con satisfacción los progresos realizados con miras a la eliminación y la prevención de las faltas de conducta, en particular la explotación y el abuso sexuales. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز نحو إنهاء ومنع سوء السلوك، بما في ذلك حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Progresos realizados con miras a lograr la capacidad operacional completa UN التقدّم المحرز نحو بلوغ القدرة التشغيلية الكاملة
    En la sección V se señalan los avances realizados con miras a lograr la realización de los derechos de las niñas. Por último, la sección VI contiene recomendaciones para la adopción de medidas. UN ويشير الفرع خامساً إلى التقدم المحرز نحو إعمال حقوق الفتيات، ويتضمن الفرع سادساً التوصيات التي تتطلب اتخاذ إجراءات.
    El presente informe anual, el séptimo que se presenta sobre la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, proporciona una visión general de los progresos realizados con miras a lograr las principales metas de la Cumbre. UN يقدم هذا التقرير السنوي السابع عن تنفيذ إعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل نظرة عامة عالمية عن التقدم المحرز نحو اﻷهداف الرئيسية لمؤتمر القمة.
    Durante el decenio se ha ampliado la disponibilidad de datos recientes para vigilar los progresos realizados con miras a las metas de la Cumbre. UN ١٢ - وقد تحسن توافر البيانات الحديثة لرصد التقدم المحرز نحو أهداف مؤتمر القمة خلال العقد.
    II. PANORAMA DE LOS PROGRESOS realizados con miras a LOGRAR LAS METAS DE LA CUMBRE MUNDIAL EN FAVOR DE LA INFANCIA UN ثانيا - لمحة عامة عن التقدم المحرز نحو أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ألف - السياق العالمي
    c) Expresar agradecimiento por las contribuciones hechas al fondo fiduciario para la eliminación del retraso en la publicación del Repertorio; tomar nota de los progresos realizados con miras a la eliminación del retraso mediante la utilización del fondo fiduciario; y alentar encarecidamente a los Estados a que hagan nuevas contribuciones al fondo fiduciario. UN (ج) الإعراب عن التقدير لما ورد من مساهمات للصندوق الاستئماني لإنهاء الأعمال المتأخرة المتعلقة بالمرجع؛ والإحاطة علما بالتقدم المُحرز صوب إنهاء تلك الأعمال المتأخرة عن طريق استخدام الصندوق الاستئماني؛ وتشجيع الدول بقوة على تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني.
    c) Expresar agradecimiento por las contribuciones hechas al fondo fiduciario para la eliminación del retraso en la publicación del Repertorio; tomar nota de los progresos realizados con miras a la eliminación del retraso mediante la utilización del fondo fiduciario; y alentar encarecidamente a los Estados a que hagan nuevas contribuciones al fondo fiduciario. UN (ج) الإعراب عن التقدير لما ورد من مساهمات للصندوق الاستئماني لإنهاء الأعمال المتأخرة المتعلقة بالمرجع؛ والإحاطة علما بالتقدم المُحرز صوب إنهاء تلك الأعمال المتأخرة عن طريق استخدام الصندوق الاستئماني؛ وتشجيع الدول بقوة على تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني.
    Los participantes examinaron cuestiones e informaron de los progresos realizados con miras a la ratificación de la Convención y sus Protocolos, y varios de ellos indicaron que esperaban poder ratificar algunos de los instrumentos para fines de 2001; UN وناقش المشاركون مسائل وأبلغوا عن التقدم المحرز في سبيل التصديق على الصكوك، وأفاد عدة مشاركين بأنهم يتوقعون أنهم سيكونون قادرين على التصديق على بعض الصكوك مع حلول نهاية سنة 2001؛
    2. Expresa su reconocimiento al Secretario General por la labor perfectamente coordinada y notable que se ha realizado en las etapas preliminar y preparatoria del Año, a pesar de las limitaciones de recursos, así como por los apreciables progresos realizados con miras a su celebración; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لما بذله من مجهود رائع جيد التنسيق في المراحل اﻷولية والتحضيرية للسنة الدولية برغم القيود على الموارد، وللتقدم الكبير المحرز في سبيل الاحتفال بتلك السنة؛
    Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon un informe de Mohammed Sahnoun, Enviado Especial del Secretario General en África, sobre los progresos realizados con miras a alcanzar una solución negociada del conflicto entre Etiopía y Eritrea. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها محمد سحنون، المبعوث الخاص للأمين العام في أفريقيا، بشأن التقدم المحرز صوب التوصل إلى تسوية متفاوض عليها للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    El Comité constituye un instrumento de supervisión y seguimiento de los progresos realizados en relación con todos los aspectos de la NEPAD, en tanto que el Mecanismo funciona como instrumento de autoexamen de los progresos realizados con miras a mejorar la gobernanza entre los Estados miembros participantes. UN ففي حين تعمل الأولى كأداة لرصد ومتابعة جميع جوانب التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة، تعمل الثانية كأداة للرصد الذاتي تقيم التقدم المحرز صوب تحسين الإدارة فيما بين الدول الأعضاء في الشراكة.
    Debía llevarse a cabo una labor sistemática para recopilar datos y establecer puntos de referencia que facilitaran la evaluación de los progresos realizados con miras a lograr dicho objetivo. UN ورئي أنه ينبغي بذل جهود منتظمة في مجال جمع البيانات ووضع معالم قياسية لتيسير تقييم التقدم المحرز في اتجاه هذا الهدف .
    En el contexto paneuropeo, los criterios e indicadores sirven de orientación para la formulación de políticas y la evaluación de los progresos realizados con miras a la ordenación sostenible de los bosques. UN وفي سياق عموم أوروبا، تتيح المعايير والمؤشرات التوجيهات اللازمة لوضع السياسات وتقييم التقدم المحرز تجاه الإدارة المستدامة للغابات.
    Sírvase indicar los progresos logrados en su ratificación y sírvase también indicar los avances realizados con miras a aceptar la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN والرجاء الإبلاغ عن أي تقدم تحقق صوب التصديق على الاتفاقية وصوب قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد