ويكيبيديا

    "realizados hacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز نحو
        
    • المحرز صوب
        
    • المحرز تجاه
        
    • المحرز باتجاه
        
    • المحرز في بلوغ
        
    • الذي أحرزته توكيلاو نحو
        
    • المحقق نحو
        
    • المحرز في اتجاه
        
    • المحرز في سبيل
        
    • الذي أحرز صوب تحقيق
        
    • الذي أحرز نحو
        
    • المحرز لتحقيق
        
    • المحرز من أجل
        
    Esa reunión nos ofrecerá una oportunidad para valorar los progresos realizados hacia la aplicación de los compromisos asumidos en Río y en Bridgetown. UN وذلك الاجتماع سيتيح لنا فرصة لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الالتزامات المقطوعة في ريو وفي بريدجتاون.
    Después de una breve introducción, el capítulo I se centra en las actividades relacionadas con los programas y los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos de mitad de decenio y del año 2000. UN وبعد مقدمة موجزة، يركز الفصل اﻷول على اﻷنشطة المتصلة بالبرامج والتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف منتصف العقد وعام ٢٠٠٠.
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان،
    En el anterior período de sesiones mi delegación señaló los progresos realizados hacia la democratización. UN وفي الدورة اﻷخيرة، استرعى وفدي الانتباه إلى التقدم المحرز صوب الديمقراطية.
    :: La necesidad de establecer indicadores para evaluar los progresos realizados hacia el logro de los objetivos y las metas fijados; UN :: ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات
    Acogiendo con beneplácito los progresos realizados hacia una sociedad caracterizada por la democracia, el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز نحو إقامة مجتمع يتسم بالديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان،
    El enfoque basado en los resultados promueve la eficacia de los programas y permite determinar con claridad los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos finales. UN ويشجع النهج المستندة إلى النتائج على وضع برامج فعالة ويمكِّن من تحديد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف النهائية.
    El enfoque basado en los resultados promueve la eficacia de los programas y permite determinar con claridad los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos finales. UN ويشجع النهج المستندة إلى النتائج على وضع برامج فعالة ويمكِّن من تحديد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف النهائية.
    En el próximo Informe global sobre el trabajo infantil, que se publicará en 2010, se evaluarán los progresos realizados hacia ese objetivo. UN وسيقيّم التقرير العالمي المقبل المتعلق بعمل الأطفال، المقرر أن يصدر عام 2010، التقدم المحرز نحو بلوغ الهدف.
    El fortalecimiento de la dirección y la supervisión han resultado en un aumento de la claridad tanto del papel y la dirección de las misiones como de la evaluación de los avances realizados hacia la consolidación de la paz. UN وأدى تعزيز التوجيه والإشراف إلى جعل دور البعثات وتوجّهها وتقييم التقدم المحرز نحو توطيد السلام أكثر وضوحا.
    Significa vigilar y comunicar los progresos realizados hacia la consecución de esos objetivos y metas y, lo que es más importante, seguir adelante ateniéndose a las consecuencias. UN ويجري ذلك عن طريق الرصد والإبلاغ عن التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف والغايات. والأهم من ذلك هو المتابعة حتى الوصول إلى نتائج.
    Encomió los progresos realizados hacia la igualdad de género en la educación. UN وأثنت على التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم.
    Reafirmaron su compromiso con dichos Acuerdos, señalaron los importantes progresos realizados hacia el pleno logro de sus objetivos y se comprometieron a afrontar con firmeza los graves problemas que aún quedan por resolver. UN وقد أكدوا مرة أخرى التزامهم باتفاقات دايتون، ولاحظوا التقدم الهائل المحرز نحو تحقيق أهدافه، وتعهدوا بمواجهة ما تبقى من تحديات مواجهة مباشرة.
    Además, el presente informe describe las actividades de la División de Estadística de las Naciones Unidas en la preparación de datos y análisis para la supervisión de los progresos realizados hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما يرد بالتقرير وصف للأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة فيما يتصل بإعداد البيانات وتحليلها من أجل رصد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    18.6 Progresos realizados hacia la eliminación de la discriminación contra la mujer en el empleo UN 18-6 التقدم الفعلي المحرز صوب كفالة القضاء على التمييز ضد المرأة في العمالة
    También se preparó un informe sobre los progresos realizados hacia la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en las regiones en desarrollo. UN وتم أيضا إعداد تقرير مرحلي عن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المناطق النامية.
    Los Estados Unidos ya apoyan una zona libre de armas nucleares en América Latina, bajo el Tratado de Tlatelolco, y celebramos los progresos realizados hacia su plena entrada en vigor. UN وتؤيد الولايات المتحدة فعلا إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية بموجب معاهدة تلاتيلولكو ونرحب بالتقدم المحرز صوب بدء نفاذها بالكامل.
    Acogemos con beneplácito los progresos realizados hacia la creación de una zona libre de armas nucleares en África y el examen de nuevos enfoques alternativos por el Comité Especial del Océano Índico para lograr una zona de paz en la región del Océano Índico. UN ونحن نرحب بالتقدم المحرز صوب جعل افريقيا منطقـــة خاليــــة من اﻷسلحة النووية وبنظر اللجنة المخصصة للمحيـط الهندي في نهج جديدة بديلة ﻹقامة منطقة سلم فــــي منطقة المحيط الهندي.
    de la capacidad de los encargados de la planificación logística del transporte y de los operarios para mejorar los servicios; progresos realizados hacia el logro de arreglos institucionales para que los principales interesados participen en la adopción de decisiones. UN التقدم المحرز تجاه وضع الترتيبات المؤسسية من أجل مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين في صنع القرارات.
    Algunos años, hemos podido celebrar los progresos realizados hacia una solución de la situación en el Oriente Medio, pero lamentablemente este no es uno de esos años. UN وفي بعض السنوات سرﱠنا أن نرحب بالتقدم المحرز باتجاه حسم الوضع في الشرق اﻷوسط، ولكن هذه السنة، لﻷسف، ليست واحدة من تلك السنوات.
    La situación requiere un mecanismo intergubernamental de seguimiento para examinar de manera periódica los progresos realizados hacia el logro de los objetivos del Programa de Acción, definir las dificultades y obstáculos que se interponen en el camino y hallar las soluciones necesarias. UN إن اﻷمر يتطلب اضطلاع جهاز حكومي دولي بدور آلية المتابعة يقوم باستعراض دوري لمدى التقدم المحرز في بلوغ أهداف برنامج العمل، والتعرف على المصاعب والمعوقات التي تعترض ذلك، ووضع الحلول اللازمة لتذليلها.
    5. Reconoce asimismo los progresos realizados hacia la consecución de ese objetivo en relación con el proyecto " Modern House " (Cámara moderna) de Tokelau, y la opinión de Tokelau de que ese proyecto, en razón del modo de gobierno y desarrollo económico que propugna, representa para la población el medio de lograr la libre determinación; UN 5 - تعترف أيضا بالتقدم الذي أحرزته توكيلاو نحو تحقيق ذلك الهدف في إطار مشروع " بيت توكيلاو الحديث " وتقر برأي توكيلاو بأن ذلك المشروع، من حيث بعديه المتصلين بالحكم وبالتنمية الاقتصادية، يمثل في نظر شعبها وسيلة لتحقيق تقرير المصير؛
    Asimismo, la actualización de la evaluación de los recursos forestales mundiales de 2005, que está realizando la FAO, se estructura en torno a seis de los siete elementos temáticos, contribuyendo así de forma armónica a la facilitación de datos para un examen global de los avances realizados hacia la ordenación sostenible de los bosques. UN وإضافة إلى ذلك، تجري هيكلة عملية استكمال تقييم الموارد الحرجية لعام 2005، التي تضطلع بها منظمة الأغذية والزراعة، حول ستة من العناصر المواضيعية السبعة لعملية المعايير والمؤشرات، مما يسهم على نحو متناسق في توفير بيانات للاستعراض العالمي للتقدم المحقق نحو الإدارة المستدامة للغابات.
    Los indicadores de progreso sirven para medir los avances realizados hacia la obtención de esos logros previstos en el curso del ejercicio presupuestario. UN ويتم بالاستناد إلى مؤشرات الإنجاز هذه قياس التقدم المحرز في اتجاه تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال سنة الميزانية.
    Según las últimas estimaciones, el UNICEF recibió informes de la realización en 102 países de actividades intersectoriales a fin de evaluar los progresos realizados hacia la consecución de objetivos nacionales específicos. UN ٨ - وفي آخر عملية احصاء، سجلت اليونيسيف أنشطة مشتركة بين القطاعات نفذت في ١٠٢ من البلدان لقياس التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف وطنية محددة.
    La reciente ola de terrorismo que ha cobrado varias vidas inocentes y ha causado profundo dolor a las familias de las víctimas arroja sombras ominosas sobre los progresos realizados hacia la paz. UN إن موجة اﻹرهاب اﻷخيرة تلقي ظلالا مشؤومة على التقدم الذي أحرز صوب تحقيق السلم، فهي موجة أودت بعدد من أرواح اﻷبرياء وسببت حزنا يجل عن الوصف ﻷسر الضحايا.
    3. El Comité también observa los progresos realizados hacia la plena reconciliación de la población de Rwanda tras el genocidio de 1994, así como los esfuerzos desplegados por hacer justicia a las víctimas del genocidio y construir un Estado basado en el estado de derecho. UN 3- وتشير اللجنة أيضاً إلى التقدم الذي أحرز نحو تحقيق المصالحة الكاملة لشعب رواندا بعد الإبادة الجماعية التي وقعت في عام 1994، وكذلك بالجهود المبذولة لتوفير العدالة لضحايا الإبادة الجماعية ولبناء دولة تقوم على سيادة القانون.
    Publicación de un boletín que informe sobre la labor realizada por los miembros y los avances realizados hacia los objetivos generales y particulares de la Alianza, con la posibilidad de traducirlo a los idiomas de las Naciones Unidas. UN نشر رسالة إخبارية تتيح المعلومات عن العمل الذي ينجزه الأعضاء والتقدم المحرز لتحقيق هدف الشراكة وأغراضها مع احتمال توفير الترجمة إلى لغات الأمم المتحدة.
    Se pasa revista a los avances realizados hacia el logro de los seis objetivos de la Educación para Todos desde una perspectiva de género, examinando por qué se sigue frenando el avance de las niñas y haciendo hincapié en políticas que pueden eliminar obstáculos y mejorar el aprendizaje. UN وهو يرصد التقدم المحرز من أجل الأهداف الستة لتوفير التعليم للجميع عن طريق منظور جنساني، والنظر في السبب وراء تأخر الفتيات والتشديد على السياسات التي يمكن أن تزيل العراقيل وتحسن التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد