ويكيبيديا

    "realizados por el departamento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تبذلها إدارة
        
    • الذي أحرزته إدارة
        
    • التي تبذلها الإدارة
        
    • التي حققتها إدارة
        
    • التي بذلتها الإدارة
        
    • التي بذلتها إدارة
        
    Sudáfrica también desea manifestar su agradecimiento por los esfuerzos realizados por el Departamento de Asuntos de Desarme en respaldo a la aplicación del Programa de Acción. UN كما تود جنوب أفريقيا أن تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح لدعم تنفيذ برنامج العمل.
    El orador informó de los esfuerzos realizados por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido para disponer de recursos específicamente destinados a examinar las solicitudes de asistencia judicial recíproca de países en desarrollo. UN وتحدث عن الجهود التي تبذلها إدارة التعاون الدولي في المملكة المتحدة من أجل تخصيص موارد تكفل على وجه التحديد النظر في طلبات المساعدة التقنية المتبادلة الواردة من البلدان النامية.
    Acoge con agrado los esfuerzos realizados por el Departamento de Información Pública con el fin de promover un apoyo mundial de amplia base para la importante labor que realiza la Organización. UN كما أنه يرحب بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لاجتذاب التأييد على قاعدة عالمية عريضة للأعمال الهامة التي تضطلع بها المنظمة.
    Varios oradores manifestaron su respaldo a los programas de capacitación de profesionales de la información de los países en desarrollo y reconocieron los progresos realizados por el Departamento de Información Pública a efectos de la capacitación de los productores y periodistas de radio de esos países. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم للبرامج التدريبية لﻹعلاميين من البلدان النامية وأعرب عن تقديره للتقدم الذي أحرزته إدارة شـؤون اﻹعلام في تدريب اﻹذاعيين والصحفيين من هذه البلدان.
    Aunque se reconocían los considerables esfuerzos realizados por el Departamento para cumplir los plazos establecidos, la situación distaba de ser ideal. UN وبالرغم من الإعراب عن التقدير للجهود الكبيرة التي تبذلها الإدارة لاحترام المواعيد النهائية المقررة، فإن الوضع أبعد ما يكون عن المثالية.
    En el presente informe, preparado en respuesta a la resolución 63/100 B de la Asamblea General, se resumen los principales avances realizados por el Departamento en el período transcurrido entre julio de 2008 y febrero de 2009 en la promoción de la labor de las Naciones Unidas a la audiencia mundial a través de sus servicios de noticias y los servicios que presta a los medios de información. UN ويوجز هذا التقرير، الذي أُعد استجابة لقرار الجمعية العامة 63/100 باء، أوجه التقدم الرئيسية التي حققتها إدارة شؤون الإعلام خلال الفترة من تموز/يوليه 2008 إلى شباط/فبراير 2009 في مجال الترويج لأنشطة الأمم المتحدة لدى جمهور عالمي من خلال خدمتها الإخبارية والإعلامية.
    La Junta observó los esfuerzos realizados por el Departamento en la gestión de las raciones en diversas misiones. UN لاحظ المجلس الجهود التي بذلتها الإدارة في إدارة حصص الإعاشة في مختلف البعثات.
    La Junta observó los esfuerzos realizados por el Departamento en la gestión de las raciones en diversas misiones. UN 293- لاحظ المجلس الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام في مجال إدارة حصص الإعاشة في بعثات مختلفة.
    Preocupa también a la delegación del Pakistán la elevada tasa de vacantes en los servicios de idiomas, por lo que celebra los esfuerzos realizados por el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias para corregir esa situación. UN كما يشعر وفده بالقلق إزاء ارتفاع معدل الشغور في دوائر اللغات ويرحب بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتصحيح الوضع.
    El Grupo reconoce los esfuerzos realizados por el Departamento de Seguridad y el grupo directivo de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad para examinar y actualizar el marco para la rendición de cuentas. UN 32 - وقال إن المجموعة تحيط علما بالجهود التي تبذلها إدارة شؤون السلامة والأمن والمجموعة التوجيهية للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة الأمن من أجل إعادة النظر في إطار المساءلة وتحديثه.
    144. El Comité tomó nota del informe del Secretario General y alabó los esfuerzos realizados por el Departamento de Información Pública para desarrollar los sitios de las Naciones Unidas en la Web. UN 144 - أحاطت اللجنة علما بتقرير الأمين العام وأثنت على الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام في مجال تطوير مواقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    La Oficina toma conocimiento de los esfuerzos constantes realizados por el Departamento para mejorar su base tecnológica, incluso mediante la creación de enlaces entre la subdivisión de Ginebra y los centros regionales y las bases de datos del Departamento. UN 19 - ويلاحظ المكتب الجهود الدؤوبة التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح من أجل تعزيز قاعدتها التكنولوجية، بما في ذلك ربط فرعها في جنيف ومراكزها الإقليمية بقاعدة بياناتها.
    La OSSI reconoce los esfuerzos realizados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de redactar y publicar el Manual de Operaciones relativas al Combustible. UN 34 - ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام في صياغة دليل العمليات المتعلقة بالوقود ونشره.
    14. Observa los esfuerzos realizados por el Departamento de Información Pública por seguir dando a conocer la labor y las decisiones de la Asamblea General y pide al Departamento que siga ampliando su relación de trabajo con la Oficina del Presidente de la Asamblea General; UN 14 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لمواصلة التعريف بأعمال الجمعية العامة وبقراراتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل تعزيز علاقة العمل التي تربطها بمكتب رئيس الجمعية العامة؛
    12. Observa los esfuerzos realizados por el Departamento de Información Pública por seguir dando a conocer la labor y las decisiones de la Asamblea General y pide al Departamento que siga ampliando su relación de trabajo con la Oficina del Presidente de la Asamblea General; UN 12 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لمواصلة التعريف بأعمال الجمعية العامة وبقراراتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل تعزيز علاقة العمل التي تربطها بمكتب رئيس الجمعية العامة؛
    12. Observa los esfuerzos realizados por el Departamento de Información Pública por seguir dando a conocer la labor y las decisiones de la Asamblea General y solicita al Departamento que siga ampliando su relación de trabajo con la Oficina del Presidente de la Asamblea General; UN 12 - تلاحظ الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لمواصلة التعريف بأعمال الجمعية العامة وبقراراتها، وتطلب إلى الإدارة أن تواصل تعزيز علاقة العمل التي تربطها بمكتب رئيس الجمعية العامة؛
    Al respecto, el Comité Especial destaca los esfuerzos realizados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz para garantizar que se aproveche la experiencia adquirida en la transición desde las operaciones de mantenimiento de la paz a las oficinas integradas de consolidación de la paz. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الخاصة الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب دعم بناء السلام لكفالة الاستفادة من الدروس المستخلصة من الخبرة المكتسبة في عملية الانتقال من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى مكاتب متكاملة لبناء السلام.
    Varios oradores manifestaron su respaldo a los programas de capacitación de profesionales de la información de los países en desarrollo y reconocieron los progresos realizados por el Departamento de Información Pública a efectos de la capacitación de los productores y periodistas de radio de esos países. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن تأييدهم للبرامج التدريبية لﻹعلاميين من البلدان النامية وأعرب عن تقديره للتقدم الذي أحرزته إدارة شـؤون اﻹعلام في تدريب اﻹذاعيين والصحفيين من هذه البلدان.
    En la evaluación independiente que se llevará a cabo a finales de 2004 de los progresos realizados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en la aplicación de las recomendaciones del informe Brahimi, se deberá prestar especial atención a esa División. UN وأضاف أنه ينبغي أن توجه عناية خاصة إلى شعبة الشرطة المدنية أثناء التقييم المستقل الذي سيتم في أواخر عام 2004 للتقدم الذي أحرزته إدارة عمليات حفظ السلام نحو تحقيق التوصيات الواردة بتقرير الإبراهيمي.
    Estas obras forman parte de una evolución lógica de los esfuerzos realizados por el Departamento para reducir la necesidad de material impreso para las reuniones y de promover una gestión de conferencias en que se haga un uso más racional del papel. UN ويندرج هذا العمل ضمن المسار المنطقي للجهود التي تبذلها الإدارة للحد من الاحتياجات إلى المواد المطبوعة للاجتماعات ولتوجيه إدارة المؤتمرات إلى اعتماد صيغة ذكية لاستخدام الورق.
    El presente informe, preparado en respuesta a la solicitud que figura en la resolución 67/124 B de la Asamblea General, incluye un resumen de los principales avances realizados por el Departamento de Información Pública de julio de 2012 a febrero de 2013 en la promoción de la labor de las Naciones Unidas ante la audiencia mundial mediante sus servicios de noticias. UN يوجز هذا التقرير، الذي أعد استجابة لقرار الجمعية العامة 67/124 باء، أوجه التقدم الرئيسية التي حققتها إدارة شؤون الإعلام في الفترة من تموز/يوليه 2012 إلى شباط/فبراير 2013 في مجال الترويج لما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال على الصعيد العالمي من خلال خدماتها الإخبارية.
    39. Si la labor de la prensa hubiera dado el tipo de resultados a los que aludió el representante de Ucrania, los esfuerzos realizados por el Departamento ya habrían llevado a un mundo que comparte los ideales y los valores de las Naciones Unidas. UN 39 - واسترسل قائلا إنه إذا كان عمل الصحافة قد أثمر ذلك النوع من النتائج الذي أشار إليه ممثل أوكرانيا، لكانت الجهود التي بذلتها الإدارة قد أدت فعلا إلى عالم يتقاسم مُثُل وقيم الأمم المتحدة.
    La Junta reconoció los esfuerzos realizados por el Departamento. UN 232 - ويقر المجلس بالجهود التي بذلتها إدارة عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد