En tercer lugar, es fundamental que el Relator Especial tenga acceso a los territorios palestinos ocupados y pueda realizar una visita oficial. | UN | ثالثا، من الجوهري أن يتاح للمقرر المقرر الخاص الوصول إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن يُسمح له القيام بزيارة رسمية. |
Una vez analizado el contenido de la respuesta del Gobierno, los relatores especiales resolverían sobre la posibilidad de realizar una visita conjunta o separada. | UN | وبمجرد تحليل مضمون رد الحكومة، سيبت المقررون الخاصون في إمكانية القيام بزيارة مشتركة أو بزيارات منفصلة. |
En la misma carta el Gobierno invitó a los Relatores Especiales a realizar una visita al país. | UN | وفي نفس الرسالة، دعت الحكومة المقرر الخاص إلى القيام بزيارة متابعة إلى البلد. |
En este contexto, el Relator Especial acoge con agrado la decisión del Gobierno de los Estados Unidos de América de invitarlo a realizar una visita sobre el terreno. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المقرر الخاص بالقرار الصادر من حكومة الولايات المتحدة بدعوته إلى إجراء زيارة بالموقع. |
El Presidente Bagabandi invitó al Presidente Jiang Zemin a realizar una visita oficial de amistad a Mongolia cuando le resultara oportuno. | UN | ووجه الرئيس باغابندي الدعوة إلى الرئيس جيان زيمين للقيام بزيارة صداقة رسمية لمنغوليا حينما تتسنى له الفرصة. |
Alternativa: El equipo de expertos podrá realizar una visita in situ al Estado Parte interesado, a menos que se haya convenido en otra cosa. | UN | بديل: يجوز لفريق الخبراء أن يقوم بزيارة ميدانية إلى الدولة الطرف المعنية، ما لم يُتفق على خلاف ذلك. |
La falta de tiempo y otros factores no permitieron realizar una visita al Iraq. | UN | ٦ - ولم تسمح القيود الزمنية والعوامل اﻷخرى بالقيام بزيارة إلى العراق. |
3. El experto independiente tiene intención de realizar una visita a Haití en el primer trimestre de 2000. | UN | 3- ويعتزم الخبير المستقل القيام بزيارة إلى هايتي أثناء ربع السنة الأول من عام 2000. |
En el curso de la reunión, se convino en que debería celebrarse una reunión oficial con el Embajador cuando éste regresase, a fin de examinar, en particular, la posibilidad de realizar una visita. | UN | واتفق خلال الاجتماع على وجوب عقد اجتماع رسمي مع السفير بمجرد عودته لمناقشة مسائل من بينها إمكانية القيام بزيارة للعراق. |
Convino también en que al menos dos miembros del Mecanismo deberían estar disponibles en cualquier momento para poder realizar una visita. | UN | وتم الاتفاق أيضا على تأمين وجود عضوين على الأقل من أعضاء الآلية عند أية نقطة من النقاط قبل القيام بزيارة. |
Se planificó realizar una visita conjunta a una zona en que se había producido un conflicto, después de que se celebraran las reuniones de alto nivel en Ginebra. | UN | تقرر القيام بزيارة مشتركة لإحدى المناطق الخارجة من الصراع عقب انتهاء الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في جنيف. |
La delegación acogió con agrado la petición del Grupo de Trabajo de realizar una visita al país. | UN | ورحب الوفد بطلب الفريق العامل القيام بزيارة لهذا البلد. |
El Grupo espera con sumo interés realizar una visita análoga a la República Popular de China. | UN | ويتطلع الفريق إلى القيام بزيارة مماثلة إلى جمهورية الصين الشعبية. |
También fue invitado a realizar una visita de seguimiento al Uruguay en diciembre. | UN | ودُعي أيضا إلى القيام بزيارة متابعة إلى أوروغواي في كانون الأول/ديسمبر. |
El Relator Especial esperaba poder realizar una visita conjunta con el Relator Especial sobre la tortura, debida a la estrecha relación existente entre los mandatos de ambos y para evitar duplicaciones. | UN | وكان المقرر الخاص يأمل القيام بزيارة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، بالنظر إلى وجود علاقة وثيقة بين ولايتيهما ورغبةً في تفادي الازدواج. |
La Relatora Especial expresa su agradecimiento a todos los gobiernos que la han invitado a realizar una visita a su país. | UN | 15 - تود المقررة الخاصة أن تعرب عن الشكر إلى جميع تلك الحكومات التي دعتها إلى إجراء زيارة قطرية لها. |
Las Naciones Unidas generalmente pedirán realizar una visita al país que aporte los contingentes/efectivos policiales, con anterioridad al despliegue | UN | وستتقدم الأمم المتحدة بصورة عامة بطلب إجراء زيارة إلى البلد المساهم بالقوات/بالشرطة تسبق عملية النشر؛ |
Las Naciones Unidas generalmente pedirán realizar una visita al país que aporte los contingentes/efectivos policiales, con anterioridad al despliegue; | UN | وبصورة عامة تتقدم الأمم المتحدة بطلب إجراء زيارة إلى البلد المساهم بالقوات/بالشرطة تسبق عملية النشر؛ |
En vista de esta iniciativa del Gobierno, el Representante espera recibir en breve una invitación para realizar una visita a Angola. | UN | وفي ضوء هذه المبادرة من جانب الحكومة، يأمل الممثل في تلقي دعوة للقيام بزيارة إلى أنغولا. |
En marzo de 2010, tras realizar una visita a la región, el Relator Especial presentará su primer informe ante el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وذكر أنه سوف يقدِّم تقريره الأول إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2011 بعد أن يقوم بزيارة للمنطقة. |
Hasta la fecha no ha recibido ninguna respuesta del Gobierno del Iraq a su carta de 21 de julio de 1995 en la que solicitaba realizar una visita. | UN | ولم يتلق حتى اﻵن أي رد من حكومة العراق على رسالته المؤرخة في ١٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ التي طلب فيها السماح له بالقيام بزيارة. |
Hasta la fecha, también ha pedido a los gobiernos de Azerbaiyán, Bangladesh, Indonesia, la República Islámica del Irán, Nigeria, Sri Lanka y Uzbekistán, que le permitan realizar una visita. | UN | وهي أيضا قد طلبت، حتى الآن، من حكومات أذربيجان وإندونيسيا وأوزبكستان وبنغلاديش وجمهورية إيران الإسلامية وسري لانكا ونيجيريا أن تسمح لها بالزيارة. |
157. Varias delegaciones insistieron en la necesidad de contar con el consentimiento del Estado antes de realizar una visita en su territorio, y una delegación pidió que este mecanismo fuera opcional. | UN | 157- وشددت عدة وفود على ضرورة الحصول على موافقة الدولة قبل القيام بأي زيارة إلى أراضيها، وطلب أحد الوفود بأن تكون هذه الآلية اختيارية. |
No tendría sentido que tuviera 25 miembros si solo pueden realizar una visita al año. | UN | ولن يكون من المجدي لها أن يكون بها 25 عضوا إذا لم يتمكنوا من القيام سوى بزيارة واحدة في السنة. |
Los participantes también fueron invitados por el Gobierno de China a realizar una visita de estudio a ese país. | UN | وفي عام 2009، دعت أيضا حكومة الصين المشاركين في البرنامج إلى زيارة دراسية. |
Espera que puedan acordarse fechas mutuamente convenientes para realizar una visita en 2011. | UN | ويأمل أن يتم الاتفاق على مجموعة من التواريخ تلائم الطرفين لإجراء زيارة في عام 2011. |