ويكيبيديا

    "reanudación de las conversaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استئناف المحادثات
        
    • استئناف محادثات
        
    • باستئناف المحادثات
        
    • باستئناف محادثات
        
    • استئناف المباحثات
        
    • ﻻستئناف المحادثات
        
    • استئناف المفاوضات
        
    • فتح باب المناقشة
        
    • إحياء مباحثات
        
    • استئناف المناقشات
        
    • باستئناف المباحثات
        
    • تجديد محادثات
        
    • تستأنف المحادثات
        
    • بالمحادثات المتجددة
        
    • المحادثات المستأنفة
        
    También dijo que la reanudación de las conversaciones dependía de que se levantara el bloqueo naval de Sukhumi impuesto por los rusos. UN كما أنه ربط استئناف المحادثات برفع الحصار البحري الذي تفرضه روسيا على سوجومي.
    La reanudación de las conversaciones fue resultado de los esfuerzos incansables del Secretario General, alentados y apoyados activamente por la comunidad internacional. UN وجاء استئناف المحادثات نتيجة جهود دؤوبة بذلها اﻷمين العام، بتشجيع ودعم نشط من المجتمع الدولي.
    Claro está, ello presupone la reanudación de las conversaciones con todas las partes, incluidas Siria y el Líbano. UN وذلك يستلزم بالطبع استئناف المحادثات على جميع المسارات، بما في ذلك مع سورية ولبنان.
    En principio, el Gobierno ha acordado la reanudación de las conversaciones. UN وقد وافقت الحكومة من ناحية المبدأ على استئناف محادثات السلام.
    Esperamos que las partes interesadas procedan con moderación y tomen medidas eficaces para crear condiciones que permitan la pronta reanudación de las conversaciones de paz. UN وإننا نأمل أن تمارس اﻷطراف المعنية ضبط النفس وتتخذ التدابير الفعالة لتهيئة الظروف من أجل استئناف محادثات السلام في وقت مبكر.
    El Brasil celebra la reanudación de las conversaciones estratégicas entre los Estados Unidos y Rusia. UN وترحب البرازيل باستئناف المحادثات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Los Ministros acogieron con agrado la reanudación de las conversaciones de paz en Ginebra, que son el resultado de la presentación de un Plan de Acción por la Unión Europea. UN ورحب الوزراء باستئناف محادثات السلام في جنيف، التي نجمت عن قيام الاتحاد اﻷوروبي بعرض خطة عمل.
    Al no haberse logrado la reanudación de las conversaciones, el año 2001 pasó sin que hubiera negociaciones sustantivas sobre el problema de Chipre. UN وكان من شأن عدم استئناف المحادثات أن انقضى عام 2001 في نهاية المطاف دون إجراء أية مفاوضات ذات شأن حول مشكلة قبرص.
    Turquía debe hacer gala de una auténtica buena voluntad cooperando de manera positiva a fin de crear las condiciones propicias para la reanudación de las conversaciones, teniendo presente la nueva dimensión europea del problema de Chipre. UN ويجب على تركيا أن تثبت صدق نواياها عن طريق التعاون بروح إيجابية من أجل تهيئة الظروف الملائمة التي تجعل استئناف المحادثات ممكنا، مع مراعاة البُعد الأوروبي الجديد في مشكلة قبرص.
    Este anuncio añade urgencia a la reanudación de las conversaciones de las Seis Partes. UN إن هذا الإعلان يجعل استئناف المحادثات السداسية أكثر إلحاحا.
    Este proceso debería conducir a la reanudación de las conversaciones políticas en toda regla, en el marco de la misión de buenos oficios. UN ولا بد أن تفضي العملية إلى استئناف المحادثات السياسية الكاملة داخل إطار بعثة المساعي الحميدة.
    En estos momentos se realizan esfuerzos en pro de una pronta reanudación de las conversaciones. UN وتبذل الجهود الآن من أجل استئناف المحادثات فورا.
    Dijo que la situación sobre el terreno seguía siendo frágil y que una crisis de confianza entre las partes había impedido hasta ese momento la reanudación de las conversaciones. UN كما قال إن الحالة في الميدان ما برحت هشة، وإن أزمة الثقة بين الفريقين ما برحت تعيق استئناف المحادثات.
    También nos alienta observar la reanudación de las conversaciones entre Israel y Palestina. UN وقد أثلج صدورنا أيضا استئناف المحادثات بين إسرائيل وفلسطين.
    La aplicación se vio retrasada debido a la inminente reanudación de las conversaciones de paz. UN وقد تأخر تنفيذ هذه الخطة بسبب قُرب استئناف محادثات السلام.
    Desde la reanudación de las conversaciones de paz, se están examinando una serie de nuevas iniciativas internacionales y están cobrando forma nuevos esfuerzos por parte de los donantes. UN ويجري نقاش عدد من المبادرات الدولية الجديدة، ولقد تبلورت بعض الجهود الجديدة للجهات المانحة منذ استئناف محادثات السلام.
    En tal sentido, su delegación considera que la reanudación de las conversaciones de paz es una medida positiva. UN وفي هذا الخصوص ذكر أن وفده يرى في استئناف محادثات السلام خطوة إيجابية.
    China aplaude la reanudación de las conversaciones sobre la reducción de las armas estratégicas entre Rusia y los Estados Unidos. UN وترحب الصين باستئناف المحادثات المتعلقة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة.
    Lo que tenemos que hacer es encontrar una fórmula mutuamente aceptable que permita la reanudación de las conversaciones directas y garantice que éstas continúen de manera exitosa. UN وما يتعين علينا أن نفعله هو إيجاد صيغة مقبولة من جانب الطرفين تسمح باستئناف المحادثات المباشرة وتكفل استمرارها بنجاح.
    China respalda los esfuerzos realizados por el Cuarteto para promover la reanudación de las conversaciones de paz entre Palestina e Israel. UN تؤيد الصين الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية للنهوض باستئناف محادثات السلام الفلسطينية الإسرائيلية.
    No hay justificación alguna para continuar retrasando la reanudación de las conversaciones. UN فليس هناك مبرر لاستمرار التأخير في استئناف المباحثات.
    En cuarto lugar, Israel ha rechazado la reanudación de las conversaciones en la vía siria a partir del punto en que quedaron detenidas. UN رابعا، لقد رفضت اسرائيل استئناف المفاوضات على المسار السوري من النقطة التي توقفت عندها المباحثات.
    Observando con interés la reanudación de las conversaciones entre la Potencia administradora y el Gobierno del Territorio en 2006 acerca de la modernización constitucional con objeto de determinar la opinión del pueblo mediante referéndum, UN وإذ تلاحظ مع الاهتمام إعادة فتح باب المناقشة بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في عام 2006 بشأن التحديث الدستوري بهدف التحقق من آراء الشعب عن طريق الاستفتاء،
    II. reanudación de las conversaciones de paz directas 10 - 13 6 UN ثانياً - إحياء مباحثات السلام المباشرة 10-13 7
    La reanudación de las conversaciones directas entre los dos países el pasado octubre acelerará la resolución de los asuntos pendientes. UN ومن شأن استئناف المناقشات المباشرة بين البلدين في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، أن يعجل بتسوية القضايا المعلقة.
    En reconocimiento de la vital función del comercio en la esfera del desarrollo, los Estados del Grupo GUAM también apoyan la pronta reanudación de las conversaciones en el marco de la Ronda de Doha. UN واعترافاً من منظمة غوام بالدور الحيوي للتجارة في التنمية فإنها تؤيد أيضاً التبكير باستئناف المباحثات في جولة الدوحة.
    Su delegación está convencida de que la situación nuclear de la República Popular Democrática de Corea puede resolverse con medios políticos y diplomáticos, mediante la reanudación de las conversaciones de las seis partes. UN وقال إن وفد بلده مقتنع بأن الوضع النووي المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد يحل بالوسائل السياسية والدبلوماسية، من خلال تجديد محادثات الأطراف الستة.
    Deseamos suprimir esas palabras y reemplazarlas por “Exhorta a la reanudación de las conversaciones ...”. UN ونغيرها لتصبح " تدعو اسرائيل إلى أن تستأنف المحادثات ... " ، ثم تستمر العبارة كما هي.
    Por lo tanto, acogemos con beneplácito la reanudación de las conversaciones entre China y Taiwán y esperamos que propicien un cambio beneficioso respecto de la cuestión de Taiwán. UN وبالتالي فإننا نرحب ترحيبا حارا بالمحادثات المتجددة بين الصين وتايوان ونأمل أن تؤدي هذه المحادثات إلى تغيير مفيد في قضية تايوان.
    El Japón tiene intención de esforzarse enérgicamente para resolver éstas y otras cuestiones importantes en el marco del proceso de reanudación de las conversaciones sobre normalización y para hacer realidad la normalización de las relaciones, contribuyendo así a la paz y la estabilidad en la región. UN وتعتزم اليابان بذل جهود مضنية لحل هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة في عملية المحادثات المستأنفة لتطبيع العلاقات وتحقيق هذا التطبيع في العلاقات، بما يسهم في سلم واستقرار المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد