recalcó la importancia del trabajo del Grupo consultivo de expertos y pidió a éste que cumpliera su mandato en forma expedita. | UN | وشدد على أهمية عمل فريق الخبراء الاستشاري ودعا إلى سرعة تنفيذ ولايته. |
recalcó la importancia de la cooperación entre la ONUDI y la OMC en la tarea de hacer frente a la cuestión de las barreras técnicas al comercio. | UN | وشدد على أهمية تعاون اليونيدو مع منظمة التجارة العالمية في معالجة مسألة الحواجز التقنية التي تعوق التجارة. |
Se recalcó la importancia de establecer estrategias para la ordenación integrada de los recursos hídricos y de prestar atención a los vínculos entre las cuestiones de los recursos hídricos y de los recursos de la tierra. | UN | وجرى التشديد على أهمية وضع استراتيجيات لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، وعلى أهمية الصلات بين قضايا المياه واﻷراضي. |
Se recalcó la importancia de establecer estrategias para la ordenación integrada de los recursos hídricos y de prestar atención a los vínculos entre las cuestiones de los recursos hídricos y de los recursos de la tierra. | UN | وجرى التشديد على أهمية وضع استراتيجيات لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، وعلى أهمية الصلات بين قضايا المياه واﻷراضي. |
recalcó la importancia de permitir el acceso al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), de las visitas de familiares y de la asistencia jurídica y médica. | UN | وشددت على أهمية السماح بوصول لجنة الصليب الأحمر الدولية والزيارات العائلية والمساعدة القانونية والطبية. |
f) recalcó la importancia de promover la contabilidad ambiental en la comunidad de usuarios y tener en cuenta las necesidades de los usuarios; | UN | (و) أكدت أهمية تشجيع المحاسبة البيئية في أوساط المستعملين ومراعاة احتياجات المستعملين؛ |
El orador recalcó la importancia de que se recurriera a los palestinos de la diáspora para ayudar al fomento de las instituciones e invertir en el crecimiento económico en Palestina. | UN | وأكد على أهمية اﻹفادة من فلسطينيي المنفى للمساعدة في بناء المؤسسات والاستثمار في النمو الاقتصادي في فلسطين. |
recalcó la importancia de vincular las intervenciones relativas al VIH con las relativas a la salud sexual y reproductiva. | UN | وأكدت على أهمية إقامة صلة بين التدخلات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وتلك المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
recalcó la importancia crucial de los resultados de la Reunión, que aportarían una contribución sustantiva al examen de mitad de período de 2008. | UN | وشدد على أهمية نتائج الاجتماع بالغة الأهمية التي ستكون بمثابة مدخلات موضوعية لاستعراض منتصف المدة في عام 2008. |
recalcó la importancia de vincular de manera eficaz las actividades de consolidación de la paz a corto plazo con la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وشدد على أهمية الربط الفعال لأنشطة بناء السلام القصيرة الأجل بالانتعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
recalcó la importancia de vincular de manera eficaz las actividades de consolidación de la paz a corto plazo a la recuperación y el desarrollo a largo plazo. | UN | وشدد على أهمية الربط الفعال لأنشطة بناء السلام القصيرة الأجل بالانتعاش والتنمية في الأجل الطويل. |
El orador recalcó la importancia de erradicar las corrientes ilícitas de recursos financieros procedentes de los países en desarrollo y pidió una mayor cooperación internacional en cuestiones tributarias. | UN | وشدد على أهمية وقف التدفقات المالية غير المشروعة من الدول النامية، ودعا إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الضرائب. |
Asimismo, recalcó la importancia de mantener una estrecha colaboración entre los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito. | UN | وشدد على أهمية التعاون الوثيق بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Encomió la labor de mediación dirigida por la IGAD y recalcó la importancia de un diálogo nacional incluyente y de una solución política amplia para poner fin al conflicto. | UN | وأثنى على جهود الوساطة التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وشدد على أهمية إجراء حوار وطني يشمل الجميع وتحقيق حل سياسي شامل لإنهاء النزاع. |
Se recalcó la importancia de tener visión y esforzarse por hacerla realidad. | UN | وجرى التشديد على أهمية المحافظة على رؤيا معينة والسعي الى تحقيقها. |
A ese respecto, se recalcó la importancia de que cada párrafo del preámbulo tuviera un párrafo correspondiente en la parte dispositiva. | UN | وفي ذلك السياق، جرى التشديد على أهمية كفالة أن تكون لكل فقرة واردة في الديباجة فقرة مقابلة في المنطوق. |
Se recalcó la importancia de mantener una vigilancia y control rigurosos sobre la fabricación y venta de precursores y sustancias intermedias con objeto de descubrir desviaciones. | UN | وجرى التشديد على أهمية مواصلة تشديد رصد ومراقبة صنع السلائف والمواد الوسيطة وبيعها من أجل كشف عمليات التسريب. |
recalcó la importancia de la cooperación entre la comunidad internacional y Guinea Ecuatorial. | UN | وشددت على أهمية التعاون بين المجتمع الدولي وغينيا الاستوائية. |
Suiza se mostró preocupada por las denuncias de detención arbitraria de personas debido a su orientación sexual, y recalcó la importancia de garantizar el pleno disfrute de los derechos de todas las personas, sin discriminación alguna. | UN | وأعربت سويسرا عن القلق إزاء التقارير المتعلقة باحتجاز أفراد على أساس ميلهم الجنسي وشددت على أهمية ضمان أن يتمتع جميع الأشخاص بحقوقهم دون تمييز. |
f) recalcó la importancia de promover la contabilidad ambiental en la comunidad de usuarios y tener en cuenta las necesidades de los usuarios; | UN | (و) أكدت أهمية تشجيع المحاسبة البيئية في أوساط المستعملين ومراعاة احتياجات المستعملين؛ |
recalcó la importancia de tener un proyecto de declaración que pudiese incorporarse en la legislación de todos los Estados. | UN | وأكد على أهمية إيجاد مشروع إعلان يمكن إدراجه في تشريع كافة الدول. |
En todas las ocasiones internacionales pertinentes, Rumania recalcó la importancia de lograr la universalización del Tratado, así como de su entrada en vigor | UN | شدَّدت رومانيا، خلال جميع المناسبات الدولية ذات الصلة، على أهمية تحقيق عالمية المعاهدة وأكدت على أهمية بدء نفاذها. |
81. La Subcomisión tomó nota con satisfacción de la labor encaminada a establecer sistemas de observación mediante satélites para la vigilancia de los desastres y las operaciones de recuperación, y recalcó la importancia de iniciativas internacionales tales como la Constelación de satélites de vigilancia de los desastres. | UN | 81- وأبدت اللجنة الفرعية ارتياحها للجهود الرامية إلى إنشاء نظم للرصد الساتلي خاصة بمراقبة الكوارث ودعم عمليات الإنعاش. كما شددت على أهمية مبادرات دولية مثل تشكيلة سواتل مراقبة الكوارث. |
Además, en su resolución 2003/64, de 25 de julio de 2003, el Consejo, observando que eran relativamente pocos los expertos de países en desarrollo y de países con economías en transición que participaban en la labor del Comité, recalcó la importancia de dicha participación. | UN | 3 - وعلاوة على ذلك، ونظرا لملاحظة المجلس في قراره 2003/64 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2003، للتمثيل الضعيف نسبيا للخبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فقد شدد على أهمية مشاركتهم في عمل اللجنة. |