ويكيبيديا

    "rechazo de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ونبذ
        
    • نبذ
        
    • رفض الاتحاد
        
    Las Naciones Unidas tienen que seguir protegiendo esos valores que engendran el respeto de los derechos humanos, la tolerancia, el rechazo de la violencia y la promoción de la paz. UN ولا بد لﻷمم المتحدة أن تواصل حماية تلك القيم التي تولد احترام حقوق اﻹنسان والتسامح ونبذ العنف وتعزيز السلام.
    Ha sido un año en que se han desaprovechado las oportunidades para lograr una solución pacífica del conflicto, sobre la base del derecho internacional y del rechazo de la utilización de la fuerza para solucionar controversias. UN ولقد مر عام من الفرص الضائعة ﻹيجاد حل سلمي للنزاع على أساس القانون الدولي ونبذ استخدام القوة لحل المنازعات.
    :: Ejecutar programas que fomenten el espíritu de diálogo, de entendimiento y de rechazo de la intolerancia, la violencia y el racismo entre los pueblos, en particular entre los jóvenes; UN :: تنفيذ برامج لتشجيع روح الحوار والتفاهم، ونبذ التعصب والعنف والعنصرية بين الشعوب، ولا سيما بين الشباب؛
    La reforma debe incluir un claro rechazo de la discriminación racial. UN وينبغي أن ينطوي هذا الاصلاح على نبذ التمييز العنصري نبذاً صريحاً.
    • El rechazo de la violencia en todas sus formas y el compromiso de prevenir los conflictos violentos atacando sus causas mediante el diálogo y la negociación; UN نبذ العنف بكافة أشكاله، والالتزام بدرء النزاعات العنيفة عن طريق التصدي لأسبابها العميقة من خلال الحوار والتفاوض؛
    La Misión instó al Obispo a que continúe sus actividades de liderazgo en el rechazo de la violencia y el fomento de un diálogo positivo entre las comunidades de Kosovo. UN وحثت البعثة الأسقف على مواصلة جهوده القيادية في سبيل نبذ العنف وتشجيع الحوار الإيجابي بين الطائفتين في كوسوفو.
    En un comunicado hecho público el 6 de abril de 2012, expresé el total rechazo de la UA ante la declaración del MNLA, por considerarlo nulo y sin validez alguna. UN وفي بيان صدر في 6 نيسان/أبريل 2012، أعربت عن رفض الاتحاد الأفريقي الكامل لإعلان الحركة الوطنية لتحرير أزواد معتبرا إياه باطلا وعديم الأثر.
    La diversidad cultural forma parte de la identidad nacional y exige un diálogo entre culturas y el rechazo de la intolerancia. UN إذ يمثل التنوع الثقافي جزءا من الهوية الوطنية، وهو يتطلب فتح باب الحوار بين الثقافات ونبذ التعصب.
    A ese respecto, el Estado de Kuwait apoya todos los esfuerzos orientados al diálogo, al entendimiento y al rechazo de la violencia. UN وتدعم دولة الكويت في هذا الصدد، جميع الجهود الداعية إلى الحوار والتفاهم ونبذ العنف.
    Fomentar el orgullo de la identidad musulmana y el rechazo de la occidentalización intelectual y social; UN الاعتزاز بالهوية الإسلامية ونبذ الاغتراب الفكري والاجتماعي.
    Se había elaborado un marco para inculcar valores como la tolerancia, el rechazo de la violencia, la democracia y la libertad de expresión, y se había preparado otro de educación familiar, centrado en la salud. UN وتم إعداد إطار لغرس قيم مثل التسامح ونبذ العنف والديمقراطية وحرية التعبير، وإطار لتثقيف الأسرة يركز على الصحة.
    Nos comprometemos a crear y fortalecer programas educativos de fomento de la paz y de rechazo de la violencia. UN ١٢ - ونحن نلتزم باستحداث وتعزيز برامج تثقيفية من أجل إحلال السلام ونبذ العنف.
    Este proyecto se centra en el respeto y el fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales, el rechazo de la violencia y todas las formas de discriminación y la adhesión a los principios de justicia y solidaridad, tolerancia y comprensión entre las naciones, los grupos y los individuos. UN ويركز المشروع على احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ونبذ العنف والتمييز بجميع أشكاله، والتمسك بمبادئ العدالة والتضامن والتسامح والتفاهم بين اﻷمم، جماعات وأفراد.
    Entre los logros más valederos de este siglo figura la aceptación de la necesidad y la importancia del diálogo y el rechazo de la fuerza, el fomento de la comprensión en las esferas cultural, económica y política, y el fortalecimiento de los cimientos de la libertad, la justicia y los derechos humanos. UN ومن أقيم منجزات هذا القرن تقبل ضرورة وأهمية الحوار ونبذ استخدام القوة، وتطور التفاهم في المجالات الثقافية والاقتصادية والسياسية، وتعزيز مبادئ الحرية والعدالة وحقوق اﻹنسان.
    En la mayoría de sociedades el estigma social que lleva consigo la violación provoca a menudo el rechazo de la víctima por parte de sus familiares varones. UN وتؤدي الوصمة الاجتماعية المتصلة بالاغتصاب في معظم المجتمعات عادة إلى نبذ الضحية من جانب أقاربها الذكور.
    Fomentar una cultura de paz es el mensaje esencial de las Naciones Unidas, que pide el rechazo de la violencia y la prevención de los conflictos mediante el diálogo y las negociaciones. UN فترويج ثقافة السلام في صميم رسالة الأمم المتحدة، التي تدعو إلى نبذ العنف، ومنع نشوب الصراعات عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Es más, el rechazo de la transparencia y la rendición de cuentas hace que la protección de los derechos humanos resulte difícil, si no imposible. UN وبالفعل، تصعب حماية حقوق الإنسان، بل هي مستحيلة، في حالة نبذ الشفافية والمساءلة.
    Es más, el rechazo de la transparencia y la rendición de cuentas hace que la protección de los derechos humanos resulte difícil, si no imposible. UN وبالفعل، تصعب حماية حقوق الإنسان، بل هي مستحيلة، في حالة نبذ الشفافية والمساءلة.
    - El rechazo de la utilización de la fuerza como medio para imponer una solución en caso de divergencia; UN - نبذ اللجوء إلى القوة كوسيلة لفرض حل في حالة وجود خلاف.
    - El rechazo de la utilización de la fuerza como medio para imponer una solución en caso de divergencia. UN - نبذ اللجوء إلى القوة كوسيلة لفرض حل في حالة وجود خلاف.
    Es especialmente importante reafirmar el rechazo total a la pretendida " declaración de independencia de Azawad " y recalcar firmemente el rechazo de la UA al uso de la violencia, mientras las instituciones de Malí ofrezcan un marco que permita plantear, mediante el diálogo, todas las reivindicaciones legítimas. UN ومن المهم بوجه خاص التأكيد من جديد على الرفض الكامل لـ " إعلان استقلال الأزواد " المزعوم، والتشديد بقوة على رفض الاتحاد الأفريقي للجوء إلى العنف بينما تمنح المؤسسات في مالي إطارا ملائما يسمح بتقديم جميع المطالب الشرعية من خلال الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد