ويكيبيديا

    "recibidas hasta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواردة حتى
        
    • التي وردت حتى
        
    • التي تلقتها حتى
        
    • والتي وردت حتى
        
    • المقدمة حتى
        
    • التي وصلت حتى
        
    • المتلقاة حتى
        
    • المتلقّاة حتى
        
    • المستلمة حتى
        
    • المقبوضة
        
    • التي وردت قبل
        
    • التي وَرَدَت حتى
        
    • التي تم تلقيها حتى
        
    • االواردة حتى
        
    • التي جرى استلامها حتى
        
    Según las informaciones recibidas hasta el momento, la situación que prevalece es la siguiente: UN وفيما يلي بيان الحالة وفقا للمعلومات الواردة حتى اليوم.
    En el examen, el Grupo de Trabajo ha tomado nota de las comunicaciones recibidas hasta la fecha y ha decidido seguir ocupándose de la cuestión. UN وبعد استعراض، الرسائل الواردة حتى ذلك التاريخ أحاط الفريق العامل علما بهذه الرسائل وقرر إبقاء المسألة قيد النظر.
    Los principales tipos de solicitudes recibidas hasta la fecha son los siguientes: UN وفيما يلي اﻷنواع الرئيسية من الطلبات التي وردت حتى اﻵن:
    La secretaría ha preparado los siguientes resúmenes basándose en las contribuciones recibidas hasta el momento de ultimarse el presente informe. UN وقد أعدت الأمانة الملخصات التالية استناداً إلى الإسهامات التي وردت حتى وضع هذا التقرير في صورته النهائية.
    5. La Comisión celebró su primera sesión el 1º de diciembre de 2006 para examinar las credenciales recibidas hasta la fecha. UN 5- وعقدت اللجنة جلستها الأولى في 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 لفحص وثائق التفويض التي تلقتها حتى ذلك التاريخ.
    En la sección II del presente informe figuran las respuestas recibidas hasta la fecha. UN وتستنسخ في الفصل الثاني من هذا التقرير الردود الواردة حتى اﻵن.
    Se ha autorizado la utilización del total de las contribuciones recibidas hasta la fecha, que son de unos 3,3 millones de dólares. UN وقد أذن بإنفاق مجموع مبلغ المساهمات الواردة حتى اليوم، وتصل إلى ٣,٣ مليون دولار تقريبا.
    Se ha autorizado la utilización del total de las contribuciones recibidas hasta la fecha, que son de unos 32,9 millones de dólares. UN وقد أذن بإنفاق مجموع مبلغ المساهمات الواردة حتى اليوم، وتصل إلى ٣٢,٩ مليون دولار تقريبا.
    El número limitado de tales centros sólo explica en parte el escaso número de solicitudes recibidas hasta la fecha. UN وعدد هذه المراكز المحدود لا يبرر إلا جزئيا قلة عدد الطلبات الواردة حتى اﻵن.
    Las políticas y medidas tendientes a mejorar la eficiencia energética son elementos esenciales en todas las segundas comunicaciones nacionales recibidas hasta el momento. UN وتكتسي السياسات والتدابير الرامية إلى تحسين كفاءة الطاقة أهمية بالغة في كافة البلاغات الوطنية الثانية الواردة حتى اﻵن.
    Se ha autorizado la utilización del total de las contribuciones recibidas hasta la fecha, que son de unos 3,3 millones de dólares. UN وقد أُذن بإنفاق المساهمات الواردة حتى تاريخه، التي يناهز مجموعها ٣,٣ ملايين دولار.
    De las siete solicitudes recibidas hasta la fecha, se está reclamando la suma de 158.300 dólares respecto de tres casos que se están examinando. UN ومن بين المطالبات السبع التي وردت حتى اﻵن، هناك مطالبة بدفع مبلغ قدره ٣٠٠ ١٥٨ دولار بخصوص ثلاث حالات قيد الاستعراض.
    Las respuestas recibidas hasta la fecha han sido muy alentadoras. UN وكانت الردود التي وردت حتى اﻵن مشجعة للغاية.
    Las respuestas de los Estados Miembros recibidas hasta la fecha figuran en la sección II de la presente adición. UN وتدرج في الفرع ثانيا من هذه الإضافة ردود الدول الأعضاء التي وردت حتى تاريخه.
    A continuación se resumen las respuestas recibidas hasta la fecha. UN ويرد أدناه موجز التعليقات التي وردت حتى الآن.
    5. La Comisión celebró su primera sesión el 14 de diciembre de 2001 para examinar las credenciales recibidas hasta esa fecha. UN 5- وعقدت اللجنة جلستها الأولى في 14 كانون الأول/ديسمبر 2001 لفحص وثائق التفويض التي وردت حتى ذلك التاريخ.
    5. La Comisión celebró su primera sesión el 9 de diciembre de 2011 para examinar las credenciales recibidas hasta la fecha. UN 5- وعقدت اللجنة جلستها الأولى في 9 كانون الأول/ديسمبر 2011 لفحص وثائق التفويض التي تلقتها حتى ذلك التاريخ.
    Comunicaciones relativas a las candidaturas para el cargo de Auditor Externo recibidas hasta el 21 de febrero de 2007 UN الرسائل المتعلقة بالترشيحات لتعيين مراجع حسابات خارجي، والتي وردت حتى 21 شباط/فبراير 2007
    Las contribuciones recibidas hasta la fecha suman 70.410 dólares. UN ووصلت المساهمات المقدمة حتى تاريخه الى ٤١٠ ٧٠ دولارات.
    Las respuestas recibidas hasta la fecha se recogen en el anexo al presente informe. UN والردود التي وصلت حتى اﻵن مبينة في مرفق هذا التقرير.
    Las respuestas recibidas hasta ahora y los trabajos recientes de la UNCTAD en interés de los países sin litoral se reseñan en la sección IV infra. UN وترد بإيجاز الردود المتلقاة حتى اﻵن وعمل اﻷونكتاد في اﻵونة اﻷخيرة نيابة عن البلدان غير الساحلية في الفرع الرابع أدناه.
    Contribuciones recibidas hasta el 12 de diciembre de 2007 UN التبرعات المتلقّاة حتى 12 كانون الأول/ديسمبر 2007
    Las contribuciones recibidas hasta la fecha siguen siendo reducidas. Sólo permiten sufragar un 15% de las necesidades, o sea, 9,6 millones de dólares. UN ولا تزال التبرعات المستلمة حتى اﻵن هزيلة، إذ لا تغطي إلا ١٥ في المائة من الاحتياجات، أي ٩,٦ ملايين دولار.
    Cuotas recibidas hasta el 28 de febrero de 1997 UN اﻷنصبة المقررة المقبوضة في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧
    También se han incluido las respuestas de los Estados a esas comunicaciones recibidas hasta el 19 de marzo de 2010. UN وأُدرجت في هذا الفصل أيضاً ردود الدول على تلك الرسائل التي وردت قبل 19 آذار/مارس 2010.
    5. Sobre la base de las estimaciones revisadas, las contribuciones voluntarias recibidas hasta el momento alcanzan para sufragar los gastos del primer año, las necesidades del Mecanismo correspondientes a los años segundo y tercero y parte de las necesidades correspondientes al cuarto año. UN 5- تغطّي التبرعات التي وَرَدَت حتى الآن تكاليف السنة الأولى واحتياجات الآلية للسنتين الثانية والثالثة وجزءاً من احتياجات الآلية للسنة الرابعة، استناداً إلى التقديرات المنقَّحة.
    A pesar de las importantes contribuciones recibidas hasta el momento, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la delimitación y la demarcación de la frontera no contará con fondos suficientes para sufragar el costo total de la demarcación. UN وعلى الرغم من الإسهامات الكبيرة التي تم تلقيها حتى الآن فإن موارد الصندوق الاستئماني لتعيين الحدود ورسمها لن تكون كافية لتغطية التكلفة الإجمالية لرسم الحدود.
    Además, el Consejo de Administración tomó nota del informe de la secretaría de la Comisión de Indemnización sobre las respuestas recibidas hasta la fecha en relación a los " máximos esfuerzos " de los gobiernos reclamantes; UN وعلاوة على ذلك أحاط المجلس علما بتقرير أمانة اللجنة حول الردود االواردة حتى تاريخه في إطار بذل " أقصى الجهود " ، من الحكومات المطالبة بتعويض.
    8. El Sr. Momen (Bangladesh), en su calidad de Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes, presenta el informe provisional de la Comisión (NPT/CONF.2010/CC/L.1), que contiene información sobre las credenciales recibidas hasta el 13 de Mayo de 2010. UN 8 - السيد مؤمن (بنغلاديش): تحدّث بصفته رئيس لجنة وثائق التفويض وقدَّم التقرير المؤقت للجنة (NPT/CONF.2010/CC/L.1) الذي يتضمّن معلومات عن الوضع بالنسبة لوثائق التفويض التي جرى استلامها حتى 13 أيار/مايو 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد