Según las informaciones recibidas hasta el momento, la situación que prevalece es la siguiente: | UN | وفيما يلي بيان الحالة وفقا للمعلومات الواردة حتى اليوم. |
En el examen, el Grupo de Trabajo ha tomado nota de las comunicaciones recibidas hasta la fecha y ha decidido seguir ocupándose de la cuestión. | UN | وبعد استعراض، الرسائل الواردة حتى ذلك التاريخ أحاط الفريق العامل علما بهذه الرسائل وقرر إبقاء المسألة قيد النظر. |
Los principales tipos de solicitudes recibidas hasta la fecha son los siguientes: | UN | وفيما يلي اﻷنواع الرئيسية من الطلبات التي وردت حتى اﻵن: |
La secretaría ha preparado los siguientes resúmenes basándose en las contribuciones recibidas hasta el momento de ultimarse el presente informe. | UN | وقد أعدت الأمانة الملخصات التالية استناداً إلى الإسهامات التي وردت حتى وضع هذا التقرير في صورته النهائية. |
5. La Comisión celebró su primera sesión el 1º de diciembre de 2006 para examinar las credenciales recibidas hasta la fecha. | UN | 5- وعقدت اللجنة جلستها الأولى في 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 لفحص وثائق التفويض التي تلقتها حتى ذلك التاريخ. |
En la sección II del presente informe figuran las respuestas recibidas hasta la fecha. | UN | وتستنسخ في الفصل الثاني من هذا التقرير الردود الواردة حتى اﻵن. |
Se ha autorizado la utilización del total de las contribuciones recibidas hasta la fecha, que son de unos 3,3 millones de dólares. | UN | وقد أذن بإنفاق مجموع مبلغ المساهمات الواردة حتى اليوم، وتصل إلى ٣,٣ مليون دولار تقريبا. |
Se ha autorizado la utilización del total de las contribuciones recibidas hasta la fecha, que son de unos 32,9 millones de dólares. | UN | وقد أذن بإنفاق مجموع مبلغ المساهمات الواردة حتى اليوم، وتصل إلى ٣٢,٩ مليون دولار تقريبا. |
El número limitado de tales centros sólo explica en parte el escaso número de solicitudes recibidas hasta la fecha. | UN | وعدد هذه المراكز المحدود لا يبرر إلا جزئيا قلة عدد الطلبات الواردة حتى اﻵن. |
Las políticas y medidas tendientes a mejorar la eficiencia energética son elementos esenciales en todas las segundas comunicaciones nacionales recibidas hasta el momento. | UN | وتكتسي السياسات والتدابير الرامية إلى تحسين كفاءة الطاقة أهمية بالغة في كافة البلاغات الوطنية الثانية الواردة حتى اﻵن. |
Se ha autorizado la utilización del total de las contribuciones recibidas hasta la fecha, que son de unos 3,3 millones de dólares. | UN | وقد أُذن بإنفاق المساهمات الواردة حتى تاريخه، التي يناهز مجموعها ٣,٣ ملايين دولار. |
De las siete solicitudes recibidas hasta la fecha, se está reclamando la suma de 158.300 dólares respecto de tres casos que se están examinando. | UN | ومن بين المطالبات السبع التي وردت حتى اﻵن، هناك مطالبة بدفع مبلغ قدره ٣٠٠ ١٥٨ دولار بخصوص ثلاث حالات قيد الاستعراض. |
Las respuestas recibidas hasta la fecha han sido muy alentadoras. | UN | وكانت الردود التي وردت حتى اﻵن مشجعة للغاية. |
Las respuestas de los Estados Miembros recibidas hasta la fecha figuran en la sección II de la presente adición. | UN | وتدرج في الفرع ثانيا من هذه الإضافة ردود الدول الأعضاء التي وردت حتى تاريخه. |
A continuación se resumen las respuestas recibidas hasta la fecha. | UN | ويرد أدناه موجز التعليقات التي وردت حتى الآن. |
5. La Comisión celebró su primera sesión el 14 de diciembre de 2001 para examinar las credenciales recibidas hasta esa fecha. | UN | 5- وعقدت اللجنة جلستها الأولى في 14 كانون الأول/ديسمبر 2001 لفحص وثائق التفويض التي وردت حتى ذلك التاريخ. |
5. La Comisión celebró su primera sesión el 9 de diciembre de 2011 para examinar las credenciales recibidas hasta la fecha. | UN | 5- وعقدت اللجنة جلستها الأولى في 9 كانون الأول/ديسمبر 2011 لفحص وثائق التفويض التي تلقتها حتى ذلك التاريخ. |
Comunicaciones relativas a las candidaturas para el cargo de Auditor Externo recibidas hasta el 21 de febrero de 2007 | UN | الرسائل المتعلقة بالترشيحات لتعيين مراجع حسابات خارجي، والتي وردت حتى 21 شباط/فبراير 2007 |
Las contribuciones recibidas hasta la fecha suman 70.410 dólares. | UN | ووصلت المساهمات المقدمة حتى تاريخه الى ٤١٠ ٧٠ دولارات. |
Las respuestas recibidas hasta la fecha se recogen en el anexo al presente informe. | UN | والردود التي وصلت حتى اﻵن مبينة في مرفق هذا التقرير. |
Las respuestas recibidas hasta ahora y los trabajos recientes de la UNCTAD en interés de los países sin litoral se reseñan en la sección IV infra. | UN | وترد بإيجاز الردود المتلقاة حتى اﻵن وعمل اﻷونكتاد في اﻵونة اﻷخيرة نيابة عن البلدان غير الساحلية في الفرع الرابع أدناه. |
Contribuciones recibidas hasta el 12 de diciembre de 2007 | UN | التبرعات المتلقّاة حتى 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 |
Las contribuciones recibidas hasta la fecha siguen siendo reducidas. Sólo permiten sufragar un 15% de las necesidades, o sea, 9,6 millones de dólares. | UN | ولا تزال التبرعات المستلمة حتى اﻵن هزيلة، إذ لا تغطي إلا ١٥ في المائة من الاحتياجات، أي ٩,٦ ملايين دولار. |
Cuotas recibidas hasta el 28 de febrero de 1997 | UN | اﻷنصبة المقررة المقبوضة في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧ |
También se han incluido las respuestas de los Estados a esas comunicaciones recibidas hasta el 19 de marzo de 2010. | UN | وأُدرجت في هذا الفصل أيضاً ردود الدول على تلك الرسائل التي وردت قبل 19 آذار/مارس 2010. |
5. Sobre la base de las estimaciones revisadas, las contribuciones voluntarias recibidas hasta el momento alcanzan para sufragar los gastos del primer año, las necesidades del Mecanismo correspondientes a los años segundo y tercero y parte de las necesidades correspondientes al cuarto año. | UN | 5- تغطّي التبرعات التي وَرَدَت حتى الآن تكاليف السنة الأولى واحتياجات الآلية للسنتين الثانية والثالثة وجزءاً من احتياجات الآلية للسنة الرابعة، استناداً إلى التقديرات المنقَّحة. |
A pesar de las importantes contribuciones recibidas hasta el momento, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la delimitación y la demarcación de la frontera no contará con fondos suficientes para sufragar el costo total de la demarcación. | UN | وعلى الرغم من الإسهامات الكبيرة التي تم تلقيها حتى الآن فإن موارد الصندوق الاستئماني لتعيين الحدود ورسمها لن تكون كافية لتغطية التكلفة الإجمالية لرسم الحدود. |
Además, el Consejo de Administración tomó nota del informe de la secretaría de la Comisión de Indemnización sobre las respuestas recibidas hasta la fecha en relación a los " máximos esfuerzos " de los gobiernos reclamantes; | UN | وعلاوة على ذلك أحاط المجلس علما بتقرير أمانة اللجنة حول الردود االواردة حتى تاريخه في إطار بذل " أقصى الجهود " ، من الحكومات المطالبة بتعويض. |
8. El Sr. Momen (Bangladesh), en su calidad de Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes, presenta el informe provisional de la Comisión (NPT/CONF.2010/CC/L.1), que contiene información sobre las credenciales recibidas hasta el 13 de Mayo de 2010. | UN | 8 - السيد مؤمن (بنغلاديش): تحدّث بصفته رئيس لجنة وثائق التفويض وقدَّم التقرير المؤقت للجنة (NPT/CONF.2010/CC/L.1) الذي يتضمّن معلومات عن الوضع بالنسبة لوثائق التفويض التي جرى استلامها حتى 13 أيار/مايو 2010. |